Jeg har lige modtaget et CV fra Indien, hvor det står i slutningen
Jeg erklærer hermed, at information møbleret ovenfor er sandt efter min bedste viden
(vægt min)
Det lyder forfærdeligt for mig, og jeg var helt sikker på, at det er forkert at sige “forudsat”, “givet”, “specificeret” osv. Men efter at have tjekket på internettet har jeg fundet
http://www.yourdictionary.com/furnish
- at levere; give give: at give information
Det betyder stadig ikke, at “møbleret information” er en rigtig ting at sige, men det fik mig undrer sig. Er denne sætning almindelig uden for Indien? Lyder det rigtigt for modersmålstalten?
Kommentarer
- Det vil bestemt læse for mig som en, der skrev ikke ' engelsk som førstesprog, da jeg ' normalt forventer enten " ovenstående oplysninger " eller i det mindste " forudsat ".
Svar
Er det “korrekt” at sige det? – Nå, din forskning har allerede givet svaret på det – Ja .
Er det almindeligt uden for Indien? – Kun når højttalere af indisk engelsk taler / skriver uden for Indien. Jeg er hjemmehørende i Storbritannien og har aldrig været i Indien, men gættede, at højttaleren var indisk fra titlen af dit spørgsmål alene, før jeg læser den fulde kontekst.
Lyder det rigtigt for en indfødt højttaler? – Nej. Det lyder som indisk engelsk, ikke “normalt” engelsk. Jeg kan dog let forstå det.
Svar
Som briter vil jeg sige, at det måske giver mening pr. Definition, men er slet ikke noget, der ville blive sagt af en indfødt højttaler. Denne side af Atlanterhavet i det mindste “ Møbleret ” betragtes ikke som et synonym for “ Leveres ” eller ” givet “
Se posten i Cambridge English Dictionary her: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/furnish
Bemærk, at kun amerikanere og engelsktalende undervist på amerikansk måde ville bruge en sådan sætning.
Måske ville en mere passende sætning have været:
Jeg erklærer hermed, at så vidt jeg ved, er informationen i ovenstående tekst sand.
Kommentarer
- Dit definitionslink siger " Definition af “furnish” fra Cambridge Advanced Learners Dictionary & Tesauru s ", som ikke overraskende ikke indeholder ' t alle definitioner. Dictionary.reference.com , hvis du ruller ned til " Definitioner af britisk ordbog " fra Collins inkluderer den citerede brug: " at give; levering: posterne leverede de krævede oplysninger ". Bemærk, at indisk engelsk er baseret på victoriansk britisk engelsk, ikke amerikansk engelsk.
- Dictionary.reference er ikke et websted, som jeg har særlig tillid til @AndyT, jeg valgte normalt at holde fast ved den højt respekterede og verdens- kendte ordbøger af engelsk oprindelse; Collins, Oxford og Cambridge. Og ja, jeg er faktisk klar over, at Indien var en del af vores imperium .. og det er her, de får deres engelsk.
- Og hvad med Collins? Du kan følge dette link , hvis du vil, hvilket ikke overraskende har nøjagtig den samme ordlyd som den, der er citeret af dictionary.reference.com.
- I min erfaring har jeg aldrig stødt på brugen af ordet i den sammenhæng og havde derfor ingen grund til at mistanke om, at Cambridge-ordbogen var forkert eller manglede definitioner.