I dag, da jeg udvidede mit ordforråd, har jeg “stødt på verbet” andar. Jeg slog det op og bemærkede, at det har flere betydninger Den ene er “at gå”. Jeg tænkte på “caminar”.

Kan “caminar” og “andar” bruges om hverandre, eller er der nogen regel, der bestemmer, hvornår “andar” skal bruges?

Svar

Caminar

Ordet caminar bruges mest til den fysiske handling at gå og ikke meget andet.

Yo camino a mi trabajo.

Ella camina a la escuela.

Der er selvfølgelig nogle undtagelser, men sandsynligvis ikke værd nævner her.

Andar

Andar kan også betyde to gå og i den forstand næsten udskiftelig med caminar , selvom caminar sandsynligvis bruges mere almindeligt.

Yo ando a mi trabajo.

Ella anda a la escuela.

Dog som vist her og her , andar har også mange andre betydninger. Jeg vil bare nævne nogle få:

Yo ando en bicicleta.

¿Porqué anda con una cara triste?

El coche no anda bien, porque tiene una llanta desinflada.

Du kan finde mange flere eksempler i de links, jeg har angivet.

For at opsummere, caminar bruges mest til at betyde " for at gå ". Andar, selvom det også kan betyde " at gå ", bruges mere til andre betydninger såsom " for at gå ", " for at rejse ", " for at fungere ", for at handle " og mere.

Svar

Som jeg forstår det, på spansk talt i den centrale Stille del af Mexico og i Los Angeles, bruges caminar til at udtrykke “at gå :, andar bruges til at udtrykke “gå rundt og gå” eller “at gå rundt”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *