Mine ordbøger viser både genug og genügend som tilstrækkelig , nok osv.

Er der nogen forskelle mellem de to andre end den ene fungerer som en participium af genügen ?

Derudover er der disse to udskiftelige?

Kommentarer

  • @ Em1 Intet personligt overhovedet, bare ikke ' at have mine indlæg redigeret, når de bestemt ikke ' ikke kræver det. Jeg kan ikke se ' hvordan det påvirker noget.
  • På tysk har store bogstaver en grammatisk rolle, så du bør ikke bare bruge et tysk ord, da det vises i en titel. Det bliver et andet ord, et ikke-eksisterende i dette tilfælde.
  • Hverken et af genug og gen ü gend er en participium af gen ü gen . Det ville være gen ü gt .

Svar

I store træk kan begge ord bruges som adjektiv, men kun genug kan bruges som adverb. Når de deler deres mening og er udskiftelige, betyder de ausreichend eller hinreichend og kan oversættes med tilstrækkelig og nok .

Jeg vil sige, at du kan erstatte genügend med genug (næsten) altid, men ikke omvendt. Jeg tror der er en lille tendens til at bruge genügend når der henvises til et utalligt substantiv, mens folk hellere bruger genug når det kan tælles.

Er hat nicht genügend [= genug, ausreichend] Acht gegeben.

Ich habe noch genug [~ viel] Arbeit vor mir. ( genügend ret sjælden)

Du kan ikke bruge genügend som adverb.

Ich habe genug (ikke genügend )

Er ist alt genug. (ikke genügend )

Du kan placere genug før og efter et substantiv, men genügend skal gå foran substantivet.

Er hatte Zeit genug um sich auf die Prüfung vorzubereiten.

Er hatte genug Zeit um sich auf die Prüfung vorzubereiten.

Er hatte genügend Zeit um sich auf die Prüfung vorzubereiten.

Er hatte ausreichend Zeit um sich auf die Prüfung vorzubereiten.

Når du søger på Internettet, finder du nogle noter, der genug er en partikel (nemlig Gradpartikel), og den bruges også som ubestemt pronomen (som nogle , mange osv.).

Semantisk set, det er korrekt, men dette er et finere punkt i sproganalyser og hjælper dig slet ikke med at forstå dets brug.

Svar

Ordene har små forskelle i betydning og anvendelse, men er delvist udskiftelige i et givet omfang:

Først og fremmest " genügend " bruges sjældnere, fordi det er mere en del af det litterære sprog, og " genug " også en del af det sproglige sprog.

Uafhængigt af det er " genügend " bedst oversat som " tilstrækkelig " i betydningen " tilstrækkelig ", og har ofte en reference (nok træ til at skabe ild, nok penge til at undgå sult). For mig er dette ret uafhængigt af tæller versus utallige: " genügend Wasser (zum Schwimmen) ", " genügend Spieler für zwei Mannschaften "

" genug " betyder " nok ". Det har en anden, mere absolut betydning: ikke kun tilstrækkelig, men virkelig nok: (" Har du nok? ", " Nu er det nok! ")

Så nogle gange " genug " er stærkere og kan lettere erstatte " genügend " den anden retning.

Begge kan bruges som et ubestemt pronomen (som " nogle ") (kun – som nævnt før, " genügend " bruges sjældnere, men generelt):

Genügend Menschen sind for Naturschutz, dass dies ein Thema aller Parteien wurde.

Es gibt nicht genug Menschen, die sich im Naturschutz engagieren.

(I begge tilfælde er ordene udskiftelige, men der er en semantisk præference for at bruge dem som skrevet.)

For at komme med et punkt, vil jeg sige, og jeg tror, jeg taler om et flertal af mennesker her:

I verdiene genügend Geld , aber nicht genug.

Svar

genügend bruges også som et adverb. Faktisk, på tysk, når genügend er foran et navneord, betragter de det som et adverb.

f.eks .:

  • Mein Platz ist genügend. (genügend som Adjektiv predikativ)
  • Ich habe genügend Platz (her genügend betragtes som adverb på tysk sprog og derfor ingen afvisning. På engelsk ville vi se det som adjektiv)

Kommentarer

  • Velkommen til German.SE. Jeg redigerede dit indlæg primært til formatering, sparkede også din " undskyld ". Det ville være rart at forklare mere fra, hvad OP spurgte (forskel genug-gen ü gend) og om muligt tilføje nogle links til yderligere læsning / som kilde.
  • @ " Mein Platz ist gen ü gend " lyder meget usædvanligt for mig. ..
  • Nogle gange er det svært kun at stole på, hvordan det ' lyder '. En gang imellem hørte jeg tysktalere sagde, at noget lød rigtigt eller ikke rigtigt, men halvdelen af tiden havde de ikke det rette instinkt (ifølge tysk grammatik).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *