Idiomet “at kaste gode penge efter dårlige” refererer til at bruge flere penge på noget problematisk, som man allerede har brugt penge på i (formodentlig forgæves) håb at rette det eller genindvinde en oprindelig investering.
Mit spørgsmål er etymologien i dette udtryk; formodentlig betyder det “dårlige” i slutningen af sætningen “dårlige penge”. Hvorfor skulle originalen Brugte penge betragtes som “dårlige penge”? Det er helt sikkert, hvad der blev gjort med de dårlige penge, ikke selve pengene. Og hvorfor ville de nye penge, der bruges, være “gode”? Hvis de oprindelige penge er “dårlige” i kraft af, at det, de brugte på, var dårlige, ville disse nye penge ikke være “dårlige” med det samme?
Kommentarer
- Jeg ‘ har altid troet, at det, der gjorde pengene dårlige, var det faktum, at du ikke ‘ har det ikke længere — det ‘ er spildt og er væk. De penge, du ‘ nu kaster på problemet, er stadig din (indtil videre), så det er ‘ stadig godt. Dette er kun min egen instinktive forståelse af idiomet; det ‘ er sandsynligvis ikke etymologisk lydig.
- At ‘ er fuldstændig forkert, Janus. Dette betyder det: ” Idiomet ” at kaste gode penge efter dårlige ” refererer til at bruge flere penge på noget problematisk, som man allerede har brugt penge på, i (formodentlig nytteløst) håber på at rette det eller genvinde en ‘ s originale investering ” Det er ekstremt veletableret. Din fortolkning er fuldstændig forkert.
- @Joe: Jeg ‘ Jeg siger, at du ‘ er begge højre. De oprindelige udgifter var dårlig fordi de ikke nåede det tilsigtede resultat; den ekstra udgift indebærer penge, der kan bruges til god brug på andre måder (med større udsigter til succes).
- @Joe jeg ved hvad siger betyder , jeg var ikke ‘ t bestrider det. Jeg beskrev min egen intuitive forståelse af, hvad det er, der gør de penge, der allerede er brugt dårlige : de allerede brugte penge er væk og alt for ingenting. Det gør det dårligt. De penge, du ‘ bruger (ved at blive) nu, har stadig muligheden for at være faktisk brugbar, så de ‘ er stadig gode —Men du ‘ re (overvejer) at kaste dem i samme retning som de penge, du allerede kender, viste sig at blive brugt uden frugt og risikerer således at tjene dårlige penge ud af dette nye stykke af kontanter også. (Dybest set det samme som Sven Yargs nedenfor.)
Svar
Det ser ud til, at den originale sætning var at “ send gode penge efter dårlige” snarere end at “bruge”. Håbet om at inddrive en dårlig gæld ved at låne flere penge til skyldneren ville passe godt til udtrykket, ligesom det forgæves håb om at bruge penge på en gammel bil eller et hus for at genvinde sin værdi. “At sende penge” for at inddrive mistede penge ville let forvandles til “at bruge penge” med stort set den samme betydning. Det dårlige, som nogle har sagt her, er tabt. Det gode er i hånden og burde ikke spildes.
“Giovanni Torriano skrev og udgav en række bøger om ordsprog, herunder” New and Easie Directions for Attaining the Thuscan Italian Tongue “i 1639,” The Most Betydelige udvalgte italienske ordsprog ”i 1642,“ En ordbog italiensk og engelsk, tidligere udarbejdet af John Florio, nu flittigt revideret ”i 1659 og“ Piazza universale di proverbi italiani: Eller et fælles sted for italienske ordsprog og ordsprogssætninger ”i 1666, Det var dog i hans bog “Italian Proverbial Phrases”, der blev offentliggjort i 1662, at han skrev: Englænderne siger, At sende god Mony efter bad, at miste substansen til Shaddow. “
https://idiomation.wordpress.com/2013/01/25/good-money-after-bad/
Kommentarer
- Faktisk (næsten) ingen siger “brug gode penge efter dårlige” . Og smide gode penge efter dårlige ser ud til at gå længere tilbage end sende gode penge efter dårlige .
Svar
De to tidligste forekomster af sætningen, der vises i en Google Books-søgning, er fra 1740erne, og begge f henviser eksplicit til “at kaste væk gode penge efter dårlige.”Fra Colley Cibber, En undskyldning for Colley Cibbers liv (1740):
Efter et løb af godt publikum var han [en scene” Menager “] mere bange for at blive anset som en Gainer, der kunne gøre ham ansvarlig over for andre, end han var modløs over dårlige huse, som det værste vidste han, at han ville gøre andre ansvarlige over for ham: Og da det ved en moderat beregning ikke kan antages, at de omtvistede regnskaber for tyve års slid, en tåre, i et legehus, kunne justeres forholdsvis af en mester i chancery, under fire-årige år mere, vil det ikke være nogen overraskelse, at ved forsømmelsen, eller rettere skøn fra andre indehavere, i ikke at smide gode penge efter dårlig , skulle denne Hero of a Menager, der alene støttede krigen, med tiden så befæste sig ved forsinkelse og så trætte sine fjender, at han blev den eneste monark i hans teatralske Empire, og forlod den stille besiddelse af det til hans efterfølgere.
Og fra Publicus, “ Et brev fra en friholder til et medlem af parlamentet , “i Gentlemans Magazine (1748):
Blandt det store antal personer der ved flere handlinger er blevet frigjort, kunne jeg aldrig inddrive nogen del af den gæld, de skylder mig, og jeg har aldrig hørt om nogen anden person, der har modtaget nogen del af hans gæld men tværtimod har skyldnerne enten brugt eller sammenbrudt og bedragerisk formidlet deres ejendom og virkninger, så at kreditorerne er blevet efterladt uden erstatning eller tilfredshed for at omvende sig smide gode penge efter dårlige og tålmodigt blevet tvunget til at lide skyldnerne fra skyldnerne efter løsladelse.
Begrebet her indebærer eksplicit at kassere “gode penge” (penge, der stadig er i besiddelse af en, og derfor stadig i stand til at blive brugt værd) efter at have faktisk kasseret penge, der nu er “dårlige” (nej længere i ens besiddelse, og derfor – hvis intet af værdi kom ud af det – spildt).
Som FumbleFingers bemærker i en kommentar tilføjet til Josh61s svar, er den første forekomst i Google Books søgeresultater af den mere almindelige moderne formulering “kast [ing] gode penge efter dårlige” forekommer i The London Chronicle for the Year 1763 (1763) [vinduet med uddrag viser ikke den citerede ordlyd]:
Han er ligeglad med at kaste gode penge efter dårlige, som ordsprog er …
Opdatering (12. juni 2019)
Jeg stødte lige på en noget tidligere forekomst af udtrykket end Colley Cibber “fra 1740. Det fremgår af John Stevens, Et nyt Ordbog, spansk og engelsk og engelsk og spansk (1726) i en post, der forklarer betydningen af den spanske sætning “echar un viróte tras ótro”:
Echar un viróte tras ótro , for at sende den ene aksel [dvs. pilen] efter den anden. Når en tjener sendes for at hente en anden, og begge bliver; Eller når en mand smider gode penge væk efter dårlige .
Stevens præsenterer sætningen, som om den var så kendt for ham som samtalen “send den ene aksel efter den anden” (som han også bruger), hvilket antyder, at udtrykket måske har været veletableret i mindst en del af England af 1726.
Også dette uddrag fra et brev fra Mr. Partridge til Mr. Popple , dateret 10. november 1736 i Calendar of State Papers Colonial Series, Amerika og Vestindien, 1735–1736 (1913):
Du vil se, at det er et krav om tab og skader opretholdes næsten fire år siden af den franske konge i Martinico underordnede for wch. den dag i dag har vi aldrig været i stand til at få mindst tilfredshed; vi stoler på jer retfærdighed ved den franske domstol og retfærdighed i vores sag håbede godt på succes, men i sidste ende blev vores dødsfald fundet ou selv bedrager bedrageri, og at vi kun kastede gode penge efter dårlige etc .
Begge disse tilfælde bruger “smid gode penge efter dårlige” på en meget moderne lyd, synes det for mig.
Svar
Jeg synes dårligt henviser til den (risikable) grund til, at du kaster (investerer) penge, som sandsynligvis er for at få dig til at miste det.
Kast ikke gode penge efter dårlige :
At bruge flere og flere penge på noget, der aldrig vil få succes Investorer i projektet begyndte at trække sig ud, da de indså, at de simpelthen kastede gode penge efter dårlige.
Idiomet at kaste gode penge efter dårlige refererer til en situation, hvor nogen ser ud til at spilde penge på et tabt forslag. Mange sprog har en eller anden version af dette udtryk, der afspejler det faktum, at spildte penge er et universelt problem rundt om i verden. Som hovedregel bruger folk dette udtryk som en form for kritik, hvilket tyder på, at en persons beslutning om at fortsætte med at bruge penge, er dårligt anbefalet .
- I et klassisk eksempel på en sag, hvor nogen måske kaster gode penge efter dårlige, kan en virksomhed muligvis investere i en større softwareopgradering og lære, at softwaren ikke opfylde dets behov. For at løse situationen ville virksomheden fortsætte bruge penge på softwaren i et forsøg på at opgradere den og gøre den funktionel. Kritikere hævder måske, at disse penge er spildte, og det ville være bedre at starte forfra med et nyt softwaresystem.
Ordets oprindelse:
- Det blev først registreret som løn vil ikke være noget objekt i en 1782 avisannonce for en person, der søger et job. Både penge og udgifter blev beskrevet i midten af 1800erne.
Kilde: http://blog.suss-argentina.com.ar/?p=1470 .
Kommentarer
- Ja – den bibelske advarsel henviser til misbrug af penge, ikke selve pengene: Kærligheden til penge er / en rod til alt ondt.
- OCR lader noget tilbage at ønske, men dette fra 1763 foregår betydeligt for dit citat fra 1782 : Han bryr sig ikke om at smide gode penge efter dårlige, da det er at spare . Det burde naturligvis være som ordsprog er , hvilket indikerer, at udtrykket var kendt på det tidspunkt.
- @FumbleFingers – dejligt fund. Ingen overraskelse, hvis det eksisterede endnu tidligere. :))
- I A. de La Motraye ‘ s Rejser gennem Europa, Asien, og ind i dele af Afrika … (1723) beskrives en diskussion om finansiering af en alkymist til at købe flere forsyninger til at skabe guld: ‘ der kastede gode penge efter dårlige for at forsyne ham med nogen.
Svar
Dette er bedst oplevet inden for bankvirksomhed. En bankmand er en, der kaster gode penge (nye lån) efter dårlige penge (misligholdte lån) med godt håb om, at han vil hjælpe låntageren med de gode penge og også inddrive de dårlige penge.
Kommentarer
- Hej balu. Dette kan godt være sandt, men nævner ikke ‘ eksplicit oprindelsen af udtrykket. Faktisk, ud fra hvad bib og FumbleFingers har fundet, kommer det ikke ‘ t tæt på.