Overvej følgende rækkefølge af (formodede) sætninger:

  • “Organismer, som fisk spiser, er velsmagende” er gyldig engelsk sætning .
  • “Organismer, som fisk spiser, spiser.” er også gyldig engelsk sætning, selvom det bliver forvirrende.
  • “Fisk, som fisk spiser, spiser.” mere forvirrende, men stadig gyldig.
  • “Fisk, som fisk spiser, spiser. “Kunne jeg virkelig have droppet kommaet her?
  • ” Fisk fisk spiser spiser. “Kunne jeg virkelig, lovligt, have droppet den bestemte artikel her?

Hvis du “har accepteret alt det ovenstående, så skal du helt sikkert konkludere, at:

” Fish fish fish eat eat eat “er en grammatisk korrekt sætning på engelsk .

men hvordan kan det være? Det er superforvirrende. Er der ikke noget princip, der begrænser dybden af denne indlejring af sætninger?

Kommentarer

  • Jeg don ‘ ikke ved det, lyder fishy.
  • @nnnnnn: Hah! Måske er det ‘ s fordi dit nick står for newts newts newts nibble nibble nibble.
  • Udstillingen kan overtale mig til at sætningen er grammatisk korrekt. Men hvis jeg blev præsenteret for denne sætning uden redegørelsen, ville jeg ikke have analyseret den med den betydning, den har ovenfor; Jeg ‘ havde troet, det var et fragment af den interne monolog af en haj.
  • @einpoklum Det format, du ‘ har vendt tilbage til 4 afstemninger og 3 nære stemmer. Men gør som du vil …
  • @einpoklum Så hvad er dit spørgsmål? Fordi det ‘ ikke er klart fra dit indlæg. Er det hvorfor er dette grammatisk, eller er det hvor mange gange kan du trække dette dumme grammatik-trick ud? Dit format er i bedste fald forvirrende. Den nære stemmeårsag, som 3 personer valgte, er: Jeg ‘ m stemmer for at lukke dette, fordi det ‘ s vrøvl.

Svar

Dette kaldes et papir en “multiple selvindlejret sætning”:

Vi har [en selvindlejret (SE)] sætning, når en sætning placeres helt inden for en anden sætning af en lignende type, f.eks. (1) Den sygeplejerske, som kokken så, hørte butler. En SE-sætning med flere ord har en sætning inden for en sætning, der er i en anden sætning, f.eks. (2) Sygeplejersken, som kokken, som tjenestepigen mødte, så, hørte butleren. sidstnævnte eksempel er bestemt uacceptabelt for engelsktalende. Folk har svært ved at parre verbene med deres substantiver, hvis de endda når så langt som at erkende, at ordene indeholder en sætning.
Observationer med selv- indlejrede sætninger

(Den anden ting der sker i din sætning er, at “det” bliver droppet.)

Disse er teoretisk gyldige sætninger, men er meget svære at analysere og er derfor uacceptable for de fleste.

Du kan selv oprette lignende sætninger ved at skrive skriv en gyldig sætning ved hjælp af et stedholderpronomen (“manden {hun} elsker er væk”), erstat derefter pronomenet med noget. Sagde noget, der “erstatter pronomen, kan være en anden sætning, selv ved hjælp af et stedholderpronomen (” en kvinde {han} kender “), og så kan du gentage dette uendeligt (” manden {en kvinde {et barn {en anden dreng}) saw} ved} kærlighed er væk “).

Svar

Jeg kan få dette til at arbejde grammatisk, men du er virkelig nødt til at skæve ved det.

Jeg nedbryder det for dig.

Fisk spiser. Dette er en simpel sætning. Fisk (n) spiser (v).

Fisk fisk spiser Dette er ikke en sætning. Det er en substantivudsætning. (Fisk, som andre fisk spiser.)

Fisk fisk fisk spiser. Dette er en sætning. [Fisk, der anden fisk fisk efter] (substantivudsætning) spiser (v).

Fisk fisk spiser spiser. Dette er en sætning. Fisk, der spises af andre fisk (substantivudsætning) spis (v).

Fisk fisk fisk spiser spiser . Den fisk, som (fisk, der spises af andre fisk) spiser. – Substantivsætning.

Fisk fisk fisk spiser spiser spiser. Fisken der bliver spist af (fisk, der spises af andre fisk) (meget kompleks navneordssætning) spiser ( v).


Dette kan sammenlignes med den berømte buffalo sætning .

Jeg vinder ikke op det her. Men det er værd at læse.

Kommentarer

  • Er verbet ‘ fisk ‘ nogensinde brugt til fisk som agenter? Har du en understøttende reference?
  • @EdwinAshworth Har Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo?
  • @EdwinAshworth I ‘ Jeg tror, jeg kan være forvirret med hensyn til din mening. Jeg ‘ foreslår, at fiskene fisker efter andre fisk for at spise dem Ikke på vegne af dem. For eksempel fisker en fisker fisk efter andre fisk.
  • Fisk fisk fisk spiser. kan også være en kommando, der fortæller, hvilken slags fisk man skal fiske efter: Fisk efter fisk, som fisk spiser.
  • @Jim One af de 20 kladder, jeg lavede til besvarelse af dette spørgsmål, havde det. Men jeg besluttede at begrænse det til at vise den logiske progression til svaret.

Svar

Ja, ovenstående sætning er grammatisk korrekt. Som forklaret i kilden, du linkede, er dette ved at udelade forskellige forekomster af “det”. Betydningen af sætningen er: “fisk, der spiser anden fisk, som igen spiser anden fisk, spiser”

For at bevise, hvor grammatisk korrekt “fisk fisk fisk spiser spis spis” er, starter vi med en simpel klausul: fisk spiser.

For at gøre det til fisk fisk spiser spis, ændrer vi blot emnet (fisken) til at være “fisk [fisken spiser]”, og ved at udelade “det” er vi tilbage med fisk [fisk spiser]. Genindsættelse af dette modificerede emne i den oprindelige klausul har vi tilbage med “fisk fisk spiser spiser”

Denne logik kan anvendes igen, denne gang ændrer vi modifikatoren for det oprindelige emne i klausulen – denne gang, afklarende at emnet for sætningen “fisk spiser” ikke kun spises af andre fisk: de spises af fisk, der igen er byttet af andre fisk.

Dette resulterer i klausulen “fisk [( at) fisk [(at) fisk spiser] spiser] spiser “, hvilket kan forenkles ned til” fisk fisk fisk spiser spiser spiser “.

Denne logik kan anvendes på ubestemt tid, hvilket resulterer i en næsten meningsløs sætning, der næsten ikke har nogen anvendelighed uden for:

(a) Ekstremt specifik biologi og beskrivelse af fiskens handlinger i bunden af fødekæden og

(b) Sådanne tilfælde da disse

Kommentarer

  • Jeg er klar over logikken, men der er sikkert ‘ der skulle være nogle begrænsning til indlejring af brugen af ” at ” sætninger, under nogle betingelser … er ‘ ikke der? Eller en eller anden regel mod udeladelse af ‘ at ‘ eller bestemte artikler for at undgå tvetydighed.
  • @einpoklum sandsynligvis teoretisk der burde være. Dog tror jeg ikke ‘ nødvendigvis, at grammatik giver meget teoretisk mening det meste af tiden, især på engelsk. Er der en slags kæmpe grammatik-encyklopædi, der kan fortælle os, om reden har en grænse?
  • @Jaekelopterus, Fish (that) fish eat … er ikke en sætning, men en klausul. Sætningen kan ikke opdeles i emne og verbum, men klausul … ” Fisk, som fisk spiser … ” er netop en adjektivklausul .
  • @RamPillai Åh oops – det fangede jeg ikke ‘. Jeg ‘ har ændret det nu. Tak!

Svar

Udtryk som dette er almindelige på engelsk. Gentagelsen giver vægt og en følelse af gentagen handling. Betydningen formidles af begrebsfølgen, som ofte udtrykker en accepteret sandhed i en ironisk eller selvspottende form. For eksempel:

  • Arbejde arbejder arbejde, betaler løn løn.

  • Skriv skriv skriv, drik drik drik.

Grammatisk gør den tredje gentagelse det klart, at vi ikke er ved hjælp af det første substantiv til at ændre det andet, som vi måske gør i visse former for tilfældigt udtryk, f.eks “Er din hund en hundhund , mere af en ensom?” Her henviser højttaleren til det fælles udtryk hundperson eller katperson og opfordrer lytteren til at svare i en lignende tone. Eller på en restaurant: ”Vi har fisk, skalfisk og calimari.

Behovet for tredje gentagelse er ikke absolut. Der er et berømt citat fra Winston Churchill om, at “kæbe-kæbe er bedre end krigskrig”: https://www.bartleby.com/73/1914.html .

Det ideelle antal gentagelser afhænger af, hvordan det gentagne ord lyder i sammenhæng med det fulde udtryk.

Med andre ord er det ikke nødvendigt at analysere denne sætning som en kombination af substantiver, verb og substantiv-adjektiver. Andre betydninger er mulige.

Kommentarer

  • Din erklæring, selvom den er korrekt i ansigtet, har intet at gøre med at besvare spørgsmålet om, hvorfor det er grammatisk. De udsagn, du ‘ har fremsat, er ikke grammatiske. De ‘ er kun udsagn, som folk kan komme med.

Svar

FISK Fisk fisk spiser Spis SPIS

Fisk [fisken (fisken spiser) og spiser] og spis derefter. Du spiser [fisk (spist af fisk), der spiser fisk].

Kommentarer

  • På en eller anden måde donerer jeg ‘ t føler sig oplyst af dette svar.
  • Det ‘ er ligesom at spise fisken, der spiser fisk, der igen spiser fisk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *