Er der nogen, der kender til en kilde, der angiver den første (give eller tage) brug af ordet” baby “, der betyder foster eller et synonym for foster? Hver henvisning, jeg hidtil har fundet, peger på de sædvanlige betydninger, men ingen angiver denne særlige brug. Alligevel er “foster” angivet som en alternativ definition i de få ordbøger, jeg har kontrolleret.
Tak på forhånd for enhver feedback!
Kommentarer
- Jeg ' er ikke sikker på om ordet " baby " nogensinde betyder " foster ", mere end ordet " person " betyder " voksen ". Snarere er det ' at fostre betragtes som babyer eller begrebet som babyer i den sædvanlige forstand af dette ord. (" Ufødt spædbarn " er attesteret siden mindst 1600erne.)
- Det synonyme udtryk " ufødt baby " blev brugt så tidligt som 1820, hvis ' er nogen hjælp.
- Imidlertid er udtrykket " ufødt spædbarn " er ældre, linket er fra en bog dateret 1716
- I ' har kun set ruakh ' s kommentar, så jeg ' har kontrolleret og fundet en 1655 reference fra en bog med titlen Anabaptism routed
- @ Mari-LouA Store fund. Hvorfor sender du ikke ' dem som svar?
Svar
Foster blev brugt til at henvise til et nyfødt barn også på latin:
- På latin blev fostre undertiden overført figurativt til den nyfødte skabning eller brugt i en betydning af “afkom, yngel” (som i Horace “s” Germania quos horrida parturit Fetus “).
Graviditetsbetingelserne Ordliste over medicinsk terminologi definerer:
Foster som:
- Medicinsk betegnelse for barnet, før det fødes, dvs. når det stadig er i livmoderen.
AHD og Collins Dictionary giver en definition af baby som:
- Et ufødt barn; et foster.
Ngram viser brugen af udtrykket babyfoster fra 60erne.
Kommentarer
- Udtrykket foster kan også staves som foster Jeg tror, at ' s BREng-stavning. Det er værd at se, om der ' er nogen forskel i Ngram-tinget.
- Intet bevis for ' babyfoster ' på Ngram.
- Foster mod foster i BRE : books.google.com/ngrams/… – Fostre vs fostre i AmE : books.google.com/ngrams / … – ingen ' babyfoster ' i BrE.
Svar
Nej, jeg tror ikke, det nogensinde er gjort. Foster er et nøjagtigt udviklingsstadium. Baby er den generiske fangst hele sigt. Således har du implikationspilen, der peger i den forkerte retning. Foster indebærer baby. Men “baby” kan betyde en 5-årig dreng eller min bløde eared Beagle.
Kommentarer
- Jeg er enig. Pro-life kampagner ser ud til at betragte en zygote (ikke-implanteret befrugtet æg), endsige et embryo eller et foster, som et barn, der fortjener beskyttelse. Jeg tror, at " baby " i det mindste er det samlede udtryk for alle faser op til småbørn.
Svar
Ifølge Online Etymology Dictionary kommer baby fra babe :
sent 14c., forkortelse for baban (tidligt 13c.), som sandsynligvis er efterlignende af babytale (se babbel) men på mange sprog er beslægtet ord betyder " gammel kvinde " (sammenlign russisk babushka " bedstemor, " fra baba " bondekvinde ").
Crist krid i vugge , " moder, baba! " [John Audelay, c. 1426]
Nu erstattes for det meste af dets lille form baby. Brugt billedligt til " en barnlig person " fra 1520erne. Betydning " attraktiv ung kvinde " er 1915, college slang. Babe i skoven er fra 1795.
Ordet foster er snarere et medicinsk udtryk som embryo . Dets anvendelse steg kraftigt omkring “60erne og” 70erne, da abortrettighedsbevægelsen toppede som den sammenkædede Ngram Viewer viser.
udvikler unge i livmoderen, specifikt de ufødte afkom i postembryonisk periode , som hos mennesker er fra den tredje måned efter befrugtning til fødslen
[Miller-Keane Encyclopedia and Dictionary of Medicine, Nursing, and Allied Health, Seventh Edition]
Unborn baby og ufødt barn kunne være synonymt med foster . Afhængigt af kontekst kan baby også betyde et humant foster som defineret i Dictionary.Com. Det ville dog være meget vanskeligt at finde ud af, hvornår baby begyndte at betyde et menneskeligt foster da baby har mange forskellige betydninger, herunder attraktiv ung kvinde .