Det involverede at producere nye eller forbedrede produkter med udviklende markedsføringsmetoder fokuseret på kernemarkedsmål.

Jeg tror som er kan forstås at være mellem metoder og fokuseret :
..med udviklende markedsføringsmetoder som er fokuseret på kernemarkedsmål.

Men hvorfor kan det ikke være metoder med fokus på kernemarkedssegmenter “?
transformeret fra hvilket fokus :
..med udviklende markedsføringsmetoder som fokuserer på kernemarkedsmål.

Kommentarer

  • Hele sætningen er lidt indviklet og forvirrende, uanset det specifikke bekymringspunkt. Jeg var nødt til at læse den flere gange for ikke at glemme, hvad jeg ' d læste i starten af sætningen, da jeg kom til slutningen. Der er flere ord og korte sætninger, der er beslægtede og tilsyneladende unødvendige. Indtrykket er, at det til sidst ikke ' faktisk ikke siger noget.
  • @JasonBassford Tak, jeg troede jeg kunne ' forstår ikke sætningen godt, fordi jeg ikke er modersmål. Det får mig til at føle mig bedre, når en indfødt taler påpeger, at selve sætningen er forvirrende.

Svar

Kort svar, “at fokusere på” ville også være acceptabelt for modersmålstalende.

Da hovedbetegnelsen “involveret produktion” er fast i fortiden, kan det være mere naturligt at placere datterselskabet “fokuseret” i fortiden , snarere end den kontinuerlige “fokusering”. Men som du siger, der er et underforstået “som var” (ikke “som er”; handlingen er i fortiden), så dette er taget hånd om. Men i dette tilfælde har du allerede den kontinuerlige “udvikling”. Sandsynligvis den mest overbevisende grund til at bruge “fokuseret” er at undgå at have de to sammenhængende former så tæt sammen, hvilket lyder bare lidt off-key.

Der er en subtil forskel i betydning – “fokuseret på” indebærer, at kernemarkedsmålene er faste og forståede, mens “fokus på” snarere antyder, at detaljerede mål såvel som metoderne til at nå dem var underlagt ændringer. I dette tilfælde giver “fokuseret på” hele sætningen en luft af lidt mere afgørende og selvsikker handling.

Vær lidt forsigtig med denne form for sætning i henhold til dens tiltænkte publikum. I nogle kvartaler kan det medføre en bivirkning, der opfattes som “jargon”, der forsøger at bruge imponerende ord for at forsøge at blæse en simpel handling op.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *