Lukket. Dette spørgsmål er uden for emnet . Det accepteres i øjeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Her er der et virkelig lignende spørgsmål. Selvom det teknisk set ikke er en duplikat, tror jeg svarene på dette spørgsmål kan svare på dit.
  • Stadig ' t hjælp.
  • Kan du være mere specifik? Forskellen er den samme som mellem " hus " og " hjem ", plus du har alle de ekstra oplysninger om det linkede spørgsmål. Måske skal du afklare, hvad der giver dig problemer.
  • Jeg ' Jeg stemmer for at lukke dette spørgsmål som ikke-emne, fordi det kan svares af en ordbog eller anden reference materiale.
  • @MikMik: Derefter kan OP let uddybe deres forvirring og få spørgsmålet genåbnet.

Svar

Nej “Casa” er et hus. “Hogar” er et hjem. Førstnævnte er mere generisk, mens sidstnævnte antager mere en personlig forbindelse / tilhørsforhold til det sted man bor på.

Kommentarer

  • Gracias mucho! !
  • Hvad med " sentirse como en casa "? Det refererer ikke til " et hus ", men snarere til " hjem ".
  • @MikMik: " da casa " indebærer " da tu casa ", som også kan fortolkes som dit hjem.
  • Ja, at ' er det, jeg mente, at " casa " kan have " hjem " betyder også.
  • @MikMik: Ingen todas las casas son hogares, ni todos los hogares son casas.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *