Jeg vil gerne have, at du præciserer, om disse årsagsformer betyder det samme.

FORM 1: Få nogen til at gøre noget , BETYDNING: nogen beder en anden om at gøre noget
FORM 2: Få nogen til at gøre noget , BETYDNING: nogen overtaler en anden til at gøre noget

Jeg tog betydningerne fra bogen “ Forståelse og brug af engelsk (fjerde udgave) ” af Betty Azar. Er betydningerne korrekte?

Jeg er interesseret i at vide, om begge former betyder det samme eller ej. Jeg er forvirret, fordi jeg hørte nogle mennesker, der underviser i engelsk, sige at de betyder det samme. Men hvis de begge ikke betyder det samme, behøver de ikke ændres.

Lad os se på følgende sætninger i eksemplet:

1.

1a. Jeg har John renser vinduerne . (Jeg anmoder om, at John renser vinduerne – Det giver mening)
1b. Jeg får John til at rense vinduerne . (Jeg overtaler John til at rense windows – Det giver mening)

2.

2a. Jeg har en maler til at male mit hus . (Jeg anmoder om, at en maler maler mit hus – Når jeg taler om
en persons job, synes jeg, det skal være den normale form, der skal bruges – Hvad synes du?)
2b. Jeg får en maler til at male mit hus em (. Jeg overtaler en maler til at male mit hus – jeg tror, at dette ikke er det normale tilfælde, men det kan ske)

3.

3a. Chefen fik sin sekretær til at lave kopier af rapporten . (Chefen anmodede om, at hans sekretær lavede kopier af rapporten – jeg tror, det er den rigtige måde at sige det på, fordi chefen bare bestiller, hvad han vil have nogen til at gøre)
3b. Chefen fik sin sekretær til at lave kopier af rapporten . (Chefen overtalte sin sekretær til at lave kopier af rapporten – jeg tror ikke, det giver mening)

4.

4a. Jeg fik børnene til at spise broccoli. (Jeg bad børnene spise broccoli – det giver mening)
4b. Jeg fik børnene til at spise broccoli . (Jeg overtalte børnene til at spise broccoli – Det giver mening)

Som du kan se, ifølge hvad jeg har påpeget, formidler ikke begge former det samme. Derfor behøver de ikke at blive udskiftet (hvis de betydninger, jeg har angivet, er korrekte). Jeg spekulerer også på, om indfødte engelsktalende i dag i flæng bruger de to betydninger til hver enkelt.

Kommentarer

  • Tak fordi du fortæller mig det. Det var en fejl under indtastning.
  • Du har det ven 🙂

Svar

Betydningen af de to er ofte ens, men nogle gange ikke. Det afhænger meget af kontekst.

I en situation, hvor nogen er i magtposition over en anden (for eksempel i en arbejdsmiljø, hvor en chef beder en af sine underordnede om at gøre noget), kan de ofte bruges om hverandre, fordi de begge kan anses for at betyde at få nogen til at gøre noget .

I en situation, hvor der ikke er en åbenbar forskel i autoritet / magt mellem de involverede mennesker, er deres betydning ofte tættere på de definitioner, du har angivet: At “få nogen til at gøre noget” generelt imp løgne, at du “fremsætter en anmodning (og at de accepterede, eller at du forventer, at de vil acceptere anmodningen), mens” få nogen til at gøre noget “indebærer mere at tvinge eller overtale nogen til at gøre noget. Selv i denne situation bruger folk nogle gange sætningerne noget om hinanden.

Bemærk, at begge disse sætninger oftest bruges enten i fortid tid eller fremtid spændt (dvs. “Jeg fik John til at rense vinduerne” eller “Jeg vil have John til at rense vinduerne”) i stedet for nuværende tid (“Jeg har John til at rense vinduerne”), medmindre du taler om en tilbagevendende ting (“Jeg har John rense vinduerne hver dag”), fordi både at bede om og få nogen til at gøre noget er grundlæggende øjeblikkelige handlinger på engelsk, så dine eksempler 1 og 2 lyder begge lidt underligt bare af den grund. I mine svar nedenfor har jeg ændret tid bare for at få det til at lyde mere naturligt:

I eksemplerne du præsenterede:

1a. Jeg får John til at rense vinduerne.
1b. Jeg får John til at rense vinduerne.

Hvis du er i en autoritetsposition over John (du er Johns chef), betyder begge disse stort set det samme. du er ikke (for eksempel er John bare en huskammerat med lige stilling til dig, men du vil stadig have ham til at rense vinduerne), så lyder 1a som om du vil bede John om at rense vinduerne (som han vil sandsynligvis fordi han er en flink fyr, eller han skylder dig en tjeneste osv., mens 1b antyder at du finder en måde at få ham til at rense vinduerne, uanset om han vil eller ej.

2a. Jeg får en maler til at male mit hus.
2b. Jeg får en maler til at male mit hus.

2b er lidt tvetydigt, fordi der er to måder, du kan fortolke denne sætning på. Du kan enten være ved hjælp af “få” i den forstand, du spørger om her (få nogen til at gøre noget), eller du siger måske, at du vil “få en maler” (find / få en maler) med det formål at “male mit hus” , det er, at du finder en maler, der kan gøre det for dig.

Hvis vi antager, at 2b fortolkes i “få nogen til at gøre noget”, betyder det stort set det samme, fordi der er et indlysende ansættelsesforhold her, hvor du er i stand til at diktere, hvad maleren gør (fordi du sandsynligvis betaler ham / hende for at gøre det).

3a . Chefen fik sin sekretær til at lave kopier af rapporten.
3b. Chefen fik sin sekretær til at lave kopier af rapporten.

Disse er ret udskiftelige (forhold mellem arbejdsgiver og medarbejder).

4a. Jeg fik børnene til at spise broccoli.
4b. Jeg fik børnene til at spise broccoli.

Igen er dette ret ens. I dette tilfælde, selvom der er et autoritetsforhold her, fordi spisning af broccoli er noget, som de fleste børn ikke forventes at ville gøre, har 4b stadig lidt mere følelsen af “på en eller anden måde fik dem til at gøre det, selvom de ikke gjorde det” t ønsker at “.

Et par ekstra punkter, der er værd at være opmærksom på, dog:

  • ” få nogen til at gøre noget “er en relativt afslappet / uformel sætning og er normalt ikke brugt i formelle sammenhænge (hvor man normalt bruger noget mere specifikt som “spurgt”, “lavet” osv.). “få nogen til at gøre noget” er dog fint i både afslappet og formel sammenhæng.
  • I nogle tilfælde, især i forretningsindstillinger eller andre situationer, hvor nogen har autoritet over flere mennesker, kan “få nogen til at gøre noget” også antyde, at nogen vælger den person ud af en gruppe mennesker, der potentielt kan udføre opgaven. “Få nogen at gøre noget “kan også bruges i så fald, men indebærer ikke selektionsaspektet lige så stærkt.
  • Lignende til det sidste punkt lægger i mange tilfælde “få nogen til at gøre noget” lidt mere vægt på handlingen (får dem til at gøre det), mens “få nogen til at gøre noget” lægger lidt mere vægt på personen (den person i stedet af andre).

Så som et resultat af disse punkter, i eksempel 4, læses 4a lidt som “Jeg valgte børnene til at være dem, der spiste broccoli.”, hvorimod 4b læser mere som “Børnene havde brug for at spise broccoli, så jeg sørgede for, at de gjorde det.”

Svar

Til få nogen til at gøre noget antyder, at du talte med personen og overbeviste eller overtalte dem til at gøre noget – denne struktur har en lignende betydning for at få noget gjort.

endelig fik jeg min far til at skifte sin gamle bil.

har nogen til at gøre noget, på den anden side foreslår, at du sørgede for, at personen gjorde noget eller fik dem til at gøre noget, måske ved at spørge dem, betale dem eller give dem et incitament ve. under alle omstændigheder kunne det antyde, at handlingen også blev udført ufrivilligt. – dette har en betydning, der ligner at have gjort noget.

(thoughtco.com) Denne formular indikerer, at nogen får en anden person til at tage en handling. Få nogen til at gøre noget er ofte vant til ledelse og arbejdsforhold.

AC giver en sjov lyd, så jeg får en fyr til at komme og ordne det på søndag.

min chef fik mig til at arbejde sent i går aftes.

Jeg har altid mine børn til at lave deres hjemmearbejde, så snart de kommer hjem.

(Cambridge ordbog) Vi bruger formularen + objekt + -et, når vi taler om nogen, der gør noget for os, som vi beder om eller instruerer dem skal gøre.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *