Jeg har læst denne dialog:

“Kom herover. Men du skulle komme HØJRE! “” Ja, jeg kommer lige der. “Der sker ikke noget.” Hvor er du? Jeg bad dig om at komme med det samme. “” Ja, men jeg sagde, at jeg er lige der! “

Jeg begynder at forstå der” en forskel men kan du forklare det for mig?

Kommentarer

Svar

Duden definerer lige som

på relativt kort tid, straks, [ meget] snart,

som kan oversættes som very soon eller right away.

Fortolkningen af det samme kan faktisk variere mellem immediately og after whatever is happening is finished.

Du kan finde begge i dit eksempel.

Men du skal komme HØJRE.

Du skal straks komme.

Ja, jeg m kommer samme.

Ja, jeg kommer, når jeg er færdig / om 5 minutter.

For after whatever is happening is finished hvilket betyder, forestil dig følgende:

En teenager spiller et computerspil.

Teenagers mor: " Foretag venligst dine lektier nu! "

Teenager: " Ja, snart. "

Teenager afslutter sit spil og glemmer sit hjemmearbejde.

Kommentarer

  • it ' er sjovt, der ' s et ord for very soon og right away, en god grund for misforståelse
  • Samme: bayersk betydning: Umiddelbart, højtysk: meget snart.
  • @MaxRied Jeg kender ikke ' ikke om bayersk, men på højtysk kan det helt sikkert betyde en af de to, ikke bare " meget snart ".
  • @ elena Tak for dine grammatiske rettelser 🙂 (Jeg vil fjerne denne kommentar om nogle minutter)

Svar

Der er ingen forskel i betydningen af gleich i dit eksempel (i det mindste ser jeg ingen).

gleich er “straks” i dette tilfælde. Så dialogen er noget i retning af følgende eksempel – i afstivning talerens tanker:

  • Kom med det samme. (Jeg har brug for din hjælp NU!)
  • Ok, jeg kommer straks (efter at jeg er færdig med mit egentlige arbejde)
  • [intet sker …]
  • Hvor er du – jeg sagde, at du skulle komme med det samme (NU, i dette sekund).
  • Jeg sagde, jeg kom straks. (når jeg var færdig med mit arbejde, det er om to minutter)

Der er bare forskellige fortolkninger af, hvad der er øjeblikkeligt i dette tilfælde.

Kommentarer

  • Jeg er enig. Her skal den første person ændre sin ordlyd fra " lig med " til " nu " eller " straks " for at understrege, at det haster.
  • I dette tilfælde kræves adverbets umiddelbare, da Gleich også her bruges som adverb. Jeg redigerede i overensstemmelse hermed. Hvis du er uenig, kan du rulle tilbage i revisioner
  • @PMF: Du ' læg fingeren på problemet. " Lige med " er ikke ' t nok til entydigt at indikere hastende karakter eller " umiddelbarhed ". Det betyder både " straks " og " om 5 minutter ", hvilket er præcis, hvad OPen spørger om.
  • Jeg er enig med @knut: lad ' s antage, at eksemplet på dialogen er mellem 2 kolleger (dvs. personer af samme rang). Person 1 ved, at brug af SOFORT kunne være pinligt eller uhøfligt, så han bruger " lig med " i stedet. Men han lægger en høj vægt (deraf stavemåden med al kapital) for at gøre det klart, at han faktisk betyder " SOFORT ". forskellen ville være klarere, hvis vi hører det.Den adresserede person ville normalt forstå, at den sande betydning er " SOFORT ", men da han selvfølgelig ikke er ' t så ivrig efter at følge, at han foregiver at have overhørt den talte vægt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *