Mit spørgsmål handler om ordet “Hammer” i dagligdags og idiomatisk brug.
Jeg har hørt dette ord bruges på tre måder på tysk:
-
Das ist der Hammer (for at indikere, at noget er sejt eller fantastisk)
-
Das ist der Hammer (for at indikere, at noget var dårligt udført eller har brug for forbedring, for eksempel en professor, der sagde dette til en studerende om en test)
-
Und jetzt kommt der Hammer … (Said af en professor, når han læser en tekst for at indikere, at følgende ord, sætning eller sætning var vigtig eller måske interessant)
Mit spørgsmål:
-
Er dette alle gyldige idiomatiske eller dagligdags brug af dette ord?
-
Har jeg korrekt fortolket og forklaret hver situationelle betydning i mine eksempler?
-
Er der andre betydninger af dette ord, som jeg ikke har nævnt? Denne del af spørgsmålet kan ignoreres, hvis dette gør det muligt at svare bredt.
Kommentarer
- I ved ikke ‘ om det er en generel tendens, men jeg bruger i stigende grad ” hammer ” i kombination med adjektiver i betydningen ” ekstremt ” … hammerteuer, hammervoll, hammerlangweilig osv … tænkte bare jeg ‘ d nævne det
- Ved du hvad? Dette spørgsmål er ” der Hammer ” (se 1) også;) Meget pænt skrevet
- Bemærk, jeg ser mere og flere anvendelser af ” hammer ” brugt som adjektiv – ” Das Konzert heute war ja wirklich hammer ”
Svar
“Das ist (ja) der Hammer” og “Und jetzt kommt der Hammer” er meget almindelige i daglig tale. Dine fortolkninger er korrekte. Jeg antager dog, at du kan sammenfatte dem alle i en definition, som vil lyde:
En “hammer” er noget, der er meget usædvanligt, usædvanligt, overraskende eller endda utroligt.
Kontekst vil afklare, om det er godt eller dårligt.
Så imho betydningerne ikke er for anderledes. Jeg ser kun to forskelle (i dine eksempler):
- God versus dårlig
- Graden af abnormitet
Bemærk, en oversættelse vil være meget forskellig afhængigt af konteksten. Jeg tvivler på, at der er et lignende udtryk på engelsk.
På Redensarten-Index finder du mere information, også om etymologi:
umgangssprachlich; Redensart, die kontextabhängig sowohl für angenehme als auch für unangenehme Ereignisse gebraucht wird. Der Hammer war in Germanischer Zeit eine Waffe und das Symbol des Gewittergottes Donar. Vielleicht hat sich aus dieser Zeit der Gebrauch dieser Wendung erhalten, die dann im Sinne eines Schicksalsschlags zu deuten wäre (Schicksalshammer, Hammer des Gesetzes). Auch die geballte und zuschlagende Faust wird als Hammer bezeichnet
Kommentarer
- Dette var meget informativt. Etymologien er især nyttig. Tak.
- Godt forklaret. Man kan tilføje, at det også kan pege på en knusende oplevelse, nemlig i et udtryk som: ” Das war schon ein ziemlicher Hammer f ü r mich … ”
Svar
Alle dine eksempler er perfekt idiomatiske. Das ist (ja) der Hammer kan bruges til at udtrykke overraskelse eller tilfredshed. På engelsk siger du sandsynligvis, at det tager kagen eller noget i denne retning, eller (i slang) henviser til noget som ” da bombe “. Virkelig ikke så forskelligt 🙂
Und jetzt kommt der Hammer …
Bruges til at fremhæve en vigtig, måske ikke-mistænkt del eller kendsgerning. (Og nu til kickeren.)
Der er et par andre faste udtryk:
Jemandem zeigen wo der Hammer hängt. (Vis nogen, der er chef.)
Etwas kommt under den Hammer (sælges på auktion).
Den Hammer faldet lassen (stopper for at arbejde, ganske brat, fx i slutningen af dagen).
Hammer bruges også undertiden i boksning ( tænk ” Mörderhammer “) og kan også have seksuelle konnotationer, ligesom den mere generelle ” værktøj ” på engelsk.
Kommentarer
- Meget informativ.Tak for de ekstra anvendelser. Jeg er nysgerrig efter, hvad konnotationen af ” Etwas kom under den Hammer “? Jeg ved, at der på en formel auktion bruges en hammer (eller hammer) til at afslutte salget. Men har denne sætning nogen negative konnotationer, eller er den bare neutral? En hypotetisk negativ konnotation, som jeg tænker på: ” Ich konnte nicht mehr f ü r mein Haus bezahlen und so jetzt nimmt die Bank ihn. Er kommt morgen unter den Hammer. ” Jeg kunne forestille mig, at dit eksempel skulle betyde hele denne sætnings betydning (selvfølgelig i sammenhæng). Kunne du afklare? Tak.
- @PatrickSebastien Ja, konnotationen af ” unter den Hammer kommen ” er ikke den bedste. Det antages, at auktionering af varer eller hele huse på denne måde er forårsaget af svære situationer, og at det sandsynligt er, at du vil få en pris under dagsværdien (uanset hvad det er). d1df207d5b “>
Jeg er ikke sikker på, at jeg er helt enig. I det tilfælde, der er beskrevet ovenfor, kan det være korrekt, men det afhænger altid af omstændighederne. Forestil dig en avisartikel, der hævder, at ” bei Sothebys kommer n ä chste Woche Kunstwerke aus dem zaristischen Russland (eller hvad som helst) under den Hammer “. Intet galt med det, er der?
Svar
Der er mere: “Der hat ja einen Hammer”, hvilket betyder, at nogen betragtes som intellektuelt begrænsede eller endda mentalt handicappede. Den seksuelle konnotation er faktisk ret almindelig og henviser normalt til en (angiveligt) stor eller kraftig penis som i “Hammer in der Hose”
Svar
Som andre siger Hammer som et slang / dagligdags ord har mange forskellige acceptable anvendelser, men refererer generelt til eller beskriver noget, der er unormalt godt, dårligt eller uventet. Efter min erfaring kan det bruges som både et substantiv Das ist der Hammer! og et adjektiv Das war total hammer! .
Det er også værd at nævne sangen Du bist Hamma af Culcha Candela: Her
Kommentarer
- Når vi taler om sange … Absolut nybegynder – Hammerhart