Jeg ved, at sætningen betyder “fra den ene ende til den anden”. Selvom jeg kender mange middage, der starter med en suppe, kender jeg ingen, der slutter med nødder.

Derfor er spørgsmålet – hvor kommer denne sætning fra?

Kommentarer

  • Afslutning af et måltid med nødder og måske port er ikke ligefrem almindeligt, men er bestemt ikke ukendt.
  • Den lige dope har en god forklaring – straightdope.com/column/read/1575/…
  • Ooh. Måske var mine forældre trods alt ikke så underlige. Deres vane er dokumenteret. @ewormuth
  • Sætningen går tilbage til mindst 1852 i Irland og lyder som om det ville være godt forstået i henhold til dette ngram-link
  • Det kommer fra at starte et måltid med suppe og afslutte det med nødder. Jeg ' husker vagt, at der ' er et gammelt latinsk udtryk, der betyder det samme, kun med forskellige første og sidste kurser.

Svar

“Fra suppe til nødder” i referencebøger

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) har denne post til " fra suppe til nødder ":

fra suppe til nødder Også fra A til Z eller begynder at afslutte eller stilk til hæk . Fra start til slut, igennem, [eksempler udeladt]. Det første udtryk med sin analogi til de første og lette retter af et måltid optrådte i lidt forskellige former (såsom fra potage til ost ) fra 1500-tallet; den nøjagtige ordlyd her stammer kun fra midten af 1900erne. …

Judith Siefring, Oxford Dictionary of Idioms , anden udgave (2004) siger, at " suppe til nødder " form for udtrykket stammer fra Nordamerika:

fra suppe til nødder fra start til slut; fuldstændig. Nordamerikansk uformel

Suppe vil sandsynligvis være det første kursus i et formelt måltid, mens et udvalg af nødder kan tilbydes som den sidste.

Cambridge International Dictionary of Idioms (1998) er enig med Siefring i at konkludere, at udtrykket er " Amerikansk, uformel. "


Tidlige forekomster af sætningen i Google Bøger søgeresultater

Det tidligste Google Books-match er fra William Hall, The Turnover Club: Tales Told at Meetings of the Turnover Club, About Actors and Actresses (Chicago, 1890):

Menuen blev gjort til genstand for en alvorlig og indviklet diskussion af udvalget. Rådgiveren kunne ikke foreslå andet end " suppe " og " nødder. " Han sagde, at han ofte havde hørt udtrykket " fra suppe til nødder " anvendt til at henvise til velregulerede banketter af alle slags, og han mente bestemt, at de skulle have begge dele – en i hver menu. Det gjorde ikke meget forskel på, hvad der gik imellem, så længe de havde " suppe " til prologen og " møtrikker " til efterstykket.

Den første umiskendeligt figurative anvendelse af sætningen er fra en annonce i Herretøj halvmånedlig (1909) [dato ikke bekræftet, kombinerede uddrag]:

FRA SOUP TIL NØDDER

Du kan nå de levende, de mænd, der virkelig er interesserede i din klasse af varer, i de følgende medier: Det er cremen, i hvert tilfælde fra suppe til nødder . Møllemanden og opskæringshandlen læser DAGLIG HANDELSOPTAGELSE (INGEN AFFALDSINDSATS) Forhandleren og sælgerne læser Herretøj OG Chicago Apparel Gazette (NO Affaldsindsats) FORBRUGEREN, der virkelig BILER ES om godt tøj læser Fairchilds magasin (MANDSBOGEN)

Yderligere tre tilfælde vises i 1911, og idiomet synes da at have været veletableret.


Tidlige forekomster af sætningen i avisarkiver

En søgning i avisdatabasen Library of Congress skubber den tidligste forekomst af " fra suppe til nødder ": til 1880 – og det kan allerede være en metaforisk brug af udtrykket. Her er nogle tidlige eksempler. Fra " John McDonald: Whisky-ringens helt lover en forbløffende fornemmelse : fra The Chicago Times , genoptrykt i The Weekly Bazoo [Missouri] (18. maj 1880):

" Nå, jeg må sige, at jeg ikke vil spare mig, hverken i mit forhold til den position, jeg var placeret i, mine tidligere ugjerninger med andre mænd eller mine egne følelser. Jeg skal give fakta. Jeg tog mine problemer så muntert, da jeg spillede i disse hænder, og da ændringen kom, gav dommer Treat mig hele billetprisen, fra suppe til nødder . Jeg gik igennem det som en lille mand uden en knirk; så du ser for mig selv, at hædersbevisninger er lette, og du kan ikke i din samvittighed fordømme mig, for jeg har lidt alt sanktioner. "

Fra " Luk af Stewart “s , " i Frank Leslies Sunday Magazine , genoptrykt i Stark County [Canton, Ohio] Demokrat (18. maj 1882):

Det ville fremskynde den tid, hvor enhver mand ville have ved verdens bordforsyning en kniv og gaffel og plade i stedet for at have et par mænd med albuer spredt så langt ud, at andre ikke kan komme i nærheden, og som sidder der og sånt, og sånt, der tager ned i deres glubske klæder hele livets banket, fra suppe til mandelmøtrikker og efterlader intet andet end skaller. Jeg synes, det er en af de mest spændende fakta, at vi i dette århundrede har fundet en mand, der havde penge nok til at stoppe.

Fra " White House Feasts , " i The Chicago Times , genoptrykt i Den ugentlige demokratiske statsmand [Austin, Texas] (1. februar 1883):

Under [præsident Rutherford Hayes, økonomi forhindrede megen visning, og underholdningen i denne periode mindes kun som kedelige og vinløse ørkener, der kun giver ubehagelig crab apple cider til at køle udtørrede læber og dæmpe brændende tørst. [James] Garfield-administrationen var kendetegnet ved enkelhed, og præsidenten selv manglede noget i den kunst og de nåde, som hans efterfølger [Chester Arthur] er så stærkt fremtrædende for. Hr. Arthur er en af de få statsmænd, der kan bevæge sig på den lure kurs fra suppe til nødder uden at begå den mindste solisme. For ham er den mest udførlige franske menu lige så velkendt som en fiskestang.

Og fra " En drengs essay om Julius Caesar , " i The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28. september 1888):

Nitten hundrede og otteogfirs år siden Julius Cæsar, den største af alle de romerske kejsere i retning af resultater og reel evne, blev født. Udover at levere materiale til Mr. Shakespeare at skrive et teaterstykke om, gik Caesar i den erobrende forretning og slap væk med alt i synet fra suppe til nødder . Det blev så alt, hvad han havde at gøre var at fløjte og skæve fingeren, og langt fra nationer ville komme lige ind og ligge lige ned.


Konklusioner

Udtrykket " fra suppe til nødder " var i brug i De Forenede Stater fra mindst 1880 og frem. Meget tidlige tilfælde henviste enten til faktiske fancy formelle middage eller metaforiske. Men i 1888 begyndte folk at bruge sætningen uafhængigt af sammenhængen med ægte eller forestillet fest.

Kommentarer

  • Så jeg gætter American Heritage Dictionary of Idioms er forkert at hævde, at " den nøjagtige ordlyd her [' fra suppe til nødder '] stammer kun fra midten af 1900erne "?
  • I læsning af romaner fra det 19. århundrede har jeg ' stødt på butlere, der spørger, om skibsføreren vil have " nødder eller en cigar " efter middagen, så jeg tror, det placerer nødderne bestemt efter måltidet.
  • @ruakh: Det ' er bestemt forkert, hvis det ved " midten af 1900-tallet " betyder " 1950 eller deromkring " (midten af det tyvende århundrede), men det ' er ikke umuligt, at det betyder " 1905 eller deromkring " (midten af de nitten-aughts).
  • @SvenYargs: Ah, du ' har sandsynligvis ret; der havde ikke været ' for mig. Det ' er dog underligt; Jeg ' har kun nogensinde hørt om den brug som en britisme. Jeg ville ikke ' ikke have forventet at se det i en amerikansk ordbog.
  • Under alle omstændigheder var avisdatabasen Library of Congress (som ikke var tilgængelig i søgbar form til ethvert af de referenceværker, der er citeret nær begyndelsen af mit svar) skubber den første forekomst af " fra suppe til nødder " tilbage til 1880, og bruger det der på en kvasi-metaforisk måde, der antyder, at sætningen måske allerede var kendt på det tidspunkt.

Svar

Følgende uddrag fra Grammofobi forklarer dens oprindelse:

  • Oxford English Dictionary beskriver udtrykket som “US colloq.” og definerer det som ”fra begyndelse til slut, fuldstændigt; alt. ”

  • Alle de offentliggjorte referencer i OED er fra det 20. århundrede. Den tidligste er denne fra Won in the Ninth, en bog med sportshistorier fra 1910 af den store Christy Mathewson: “Han kendte spillet fra suppe til nødder.”

  • Imidlertid har ordet sleuth Barry Popik opdaget adskillige meget tidligere optrædener af udtrykket, herunder en der giver en anelse om dets oprindelse.

  • Sådan beskriver arbejdsmandens ven og familieinstruktør (1852) tempoet i en amerikansk middag :

    • “Den hurtighed, hvormed middag og dessert spises af vores go-a-head-venner, illustreres af skryt af en veteran inden for kunsten til hurtig mastikation, der kunne komme fra suppe til nødder om ti minutter. ”
  • Hvorfor spørger du” suppe “og” nødder “snarere end, siger” æbler “og” courgette ”? Fordi en gammeldags middag ofte begyndte med suppe og sluttede med nødder.

  • Som ivrige læsere af romaner fra det 19. århundrede er vi stødt på mange en scene, hvor et måltid ender som en skål med valnødder og en nøddeknækkere bliver sendt rundt med havnen.

  • Og som Popik rapporterer på sit Big Apple-websted, ideen om at bruge de første og sidste retter af en middag, der betød, at hele shebangen ikke begyndte med amerikanerne.

  • Den romerske digter Horace brugte sætningen ab ovo usque ad mala (“fra ægget til æblet”) at betyde fra start til slut. Eller som vi siger det, fra suppe til nødder .

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *