Nogle udtryk for afskedigelse eller fornærmelse som “gå springe i en sø” eller “tage en lang gåtur fra en kort mole” leder modtageren til at falde i en vandmasse.

Er den figurative idé i sådanne udtryk, at personen skal fjerne sig selv fra scenen på en måde, der kun er malerisk og ubehagelig eller farlig og potentielt dødelig? I den første fortolkning er betydningen noget som kom ud herfra nu eller vær stille og stop med at irritere mig og i det andet mere som Jeg hader dig .

Kommentarer

  • Da alt hvad der kræves for at blive nedsænket i vand, er at gå længden af en kort mole plus et trin, jeg ' siger, at implikationen af " tager en lang gåtur fra en kort mole " er at gå ud af molen og derefter fortsætte med at gå, når du rører ved søen / floden / bugten / havbunden. Hensigten er ikke så blodig, men bogstaveligt beskriver den den samme gåtur, som en digter (Lowell eller Berryman, tror jeg) beskriver i et digt om at krydse en duggræsplæne tidligt om morgenen hos en ven ' s hus på Maine eller Massachusetts kyst og gå til klippen ' s kant og ned og videre over bugten til en fjern ø.
  • Er det ' t bare disse eufemismer for " gå til helvede "?
  • Uanset om det ' altid er en eufemisme for noget som " gå til helvede ", eller kan også betyde noget som " brænde i helvede ", er spørgsmålet. FOAD vs FO, ESAD vs ES er lignende eksempler, men i alle disse formuleres de stærke og svage former forskelligt, så der er mindre tvetydighed. @deadrat
  • I det mindste er der en forskel mellem " spring i søen " i din titel og " hoppe i en sø ". Jeg vil fortolke sidstnævnte som " gå til helvede ", mens den første meget vel kan henvise til faktisk at hoppe i den specifikke sø. Kontekst ville diktere handlingens ondsindethed eller glæde.
  • Jeg postede begge formularer under antagelse om, at " søen " og " en sø " kunne begge bruges i dette udtryk, idet valget var et spørgsmål om regional eller personlig præference. Googles søgemaskine, bøger og Ngrams har alle tre gange så mange hits til formularen ved hjælp af " søen ". books.google.com/ngrams/… . @Helmar

Svar

Nej, de bruges ikke på en måde, der tyder på, at personen skades hvem det siges. De antyder en frustration eller utålmodighed fra højttaleren, som personen anses for at have forårsaget.

Med hensyn til vand ville det have mere til fælles med at fortælle nogen at “tage et koldt brusebad”, at ædru. op (deres tanker). Det siges normalt til en person som svar på noget, de har sagt, så skade eller fysisk skade ville være temmelig upassende. Den virkelige besked er “gå vild”, “gå væk” og måske også få lidt ydmyghed ved at bliver lidt våd.

Kommentarer

  • Tag et koldt brusebad er almindeligt råd til mænd for at bekæmpe uberettiget seksuel ophidselse.
  • @deadrat, det er sandt. Sammen med andre eufemismer, der kan fortolkes yderligere for at være relateret til sex (dobbelt entender), har denne også en ikke-seksuel konnotation.

Svar

De er facetterede bemærkninger, der ville blive sagt i irritation. Den, der siger dem, ønsker ikke bogstaveligt talt, at den anden person skal gå og dø.

Kommentarer

  • " Ønsker bogstaveligt talt " er for stærk. Spørgsmålet handlede om en facetsigtig snarere end en bogstavelig forestilling om " gå og dø " parafasabel som " Jeg hader dig " (eller noget lignende). Samtaleopfordringer til at gøre noget dødbringende er normalt ikke beregnet bogstaveligt, men der er en gradering af intensitet med hensyn til hvad der menes, selv i billedlig retning. div> ve sagde, at personen ikke ' t bogstaveligt talt vil have, at den anden person billedligt skal gå dræbe sig selv.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *