Jeg ville kan godt lide at sige noget om “hvis du ikke er (for) optaget”, men jeg vil gerne lyde mere neutral. Dette er grunden til, at jeg valgte “hvis du har tid”, men jeg er ikke sikker på, om det lyder rigtigt på engelsk i følgende sætning:
Det ville være dejligt for at se dig, hvis du har tid.
Kommentarer
- Det ser godt ud.
- Det lyder også fint for mig. Hvis du vil gøre det endnu mere neutralt (læg ordningerne på begge dine skuldre), kan du sige " Det ville være dejligt at se dig, hvis vi kan arrangere et tidspunkt. "
- Det ser også godt ud for mig.
- Du kan også sige " du har tiden "
Svar
Ja, “hvis du har tid” er helt normalt engelsk. Jeg formoder, at der er en underforstået “… at spare”.
Kommentarer
- Er det korrekt?:
If you have time by chance, please blah blah
. - " Hvis du har tid ved en tilfældighed … " lyder lidt underligt for mig (britisk engelsk), men grammatisk kan jeg ' ikke se noget galt med det, og det ' er helt forståeligt. Jeg ' d er mere tilbøjelige til at sige " hvis du tilfældigvis har tid … ".