Jeg synes sætningerne:

Hvor gammel er du?

Hvor mange?

Hvor gammel er du?

Hvor gammel er du?

er alle sætninger, der spørger " Hvor gammel er du? "

Hvordan er de forskellige?

Hvilken form er mest høflig?

Kommentarer

  • År skal sandsynligvis være år 🙂
  • En måde mere: " Hvad? "

Svar

Jeg vil sandsynligvis gå med “Oh Hvis jeg skulle spørge alderen på en fremmed eller kunde osv. Hvis den anden person er en kvinde, kan jeg muligvis smide “Undskyld meget” inden spørgsmålet. Det betragtes som uhøfligt at spørge en kvinde på hendes alder i Japan. Hvis du er nødt til at spørge af en eller anden grund, forventes det, at du skal være ekstra forsigtig.

Hvis du spørger en bekendt, “Hvor gammel er du?” Eller “Hvor gammel er du?” Vil være mere naturlig Du skal bruge Hvor gammel er du, hvis du tror, at den anden person er ældre end dig, hvor gammel er du? Hvor gammel er du? Er det også hensigtsmæssigt i denne situation.

Alder bruges ikke ofte til at danne spørgsmål, måske fordi det er lidt formelt eller endda lidt bureaukratisk. En politibetjent eller noget kunne stille Age Can du fortæller mig? Hvor gammel er du? og så videre. Det bruges ofte i formelle situationer som i Folkets gennemsnitsalder eller ældre gennemsnitsbesparelser var X millioner yen osv.

Endelig når du henvender dig til et lille barn, kan sige Hvad er det? eller hvor mange? .

Kommentarer

  • + 1 Meget flinke konkrete eksempler.

Svar

Hvor mange?

Hvor mange er normalt ikke stavet med kanji. Det er også et spørgsmål, hvor mange? For at bede om en persons alder skal du brug den hæderlige form: Åh Hvor gammel er du? Dette er standardmåden.

Hvor gammel er du?

Dette er direkte, men stadig i høflig form.

Hvor gamle er dig?

p>

Dette er direkte og også uformelt. Jeg kan ikke forestille mig mange situationer, hvor dette ville være passende. Måske hvis du spørger en barn, hvad deres alder er.

Hvor gammel er du?

I kan ikke sige, at jeg nogensinde har set dette før …

Kommentarer

  • 幾つ er ' hvor mange ', ikke ' hvor meget '. Sidstnævnte er 幾ら eller いくら. Selvom gør forskel i høflighed, det gør ikke forskel i grammatik. Det er bare, at da resten er i høflig form (です), er det underligt ikke at have .
  • " Måske hvis du ' spørger et barn, hvad deres alder er. " Side note: For børn er det ' almindeligt at bede om en skoleklasse i stedet for alder, så “Hvilken karakter? Kan arbejde for “Hvor gammel er du?”. (Men så skal du selvfølgelig konvertere fra 6-3-3 klassificeringssystemet til den faktiske alder, selvfølgelig. 🙂
  • @Derek Er der gentager også i det japanske skolesystem?
  • “Hvor gammel er du?” Lyder slet ikke høflig. Faktisk siger modersmål sjældent det. Det er J-eleverne, der sig det konstant.
  • @ Ikke-respondenter Hvor gammel er du? /Hvor gammel er du. Er den eneste måde, skolebørn nogensinde har spurgt mig på min alder. Det ser også ud til at være den mest almindelige måde, hvorpå jeg ' er blevet spurgt af mennesker i deres teenage og 20erne. Derefter hvordan mange ser ud til at blive standard. At ' har været min oplevelse, i det mindste.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *