Jeg har blevet blokeret mange gange i en samtale, fordi jeg ikke har nogen måde at oversætte “alt i alt” i de generelle sammenhænge:
- Alt i alt tager det 15 minutter at komme dertil
- Alt i alt var denne film ret sjov
Hvordan oversætter man dette, mens man forbliver naturlig og måske ved at bruge forskellige idiomer?
Svar
Alt i alt tager det 15 minutter at komme dertil
全部 で 15 分 か か る。
( flere eksempler på denne struktur )
Alt i alt var denne film ret sjov
こ の 映 画 b> 全体 的 に お も し ろ か っ た。
( flere eksempler , flere eksempler , mere )
Denne ordbog kan også hjælpe. Det indeholder nogle nyttige sætninger som 全体 と し て 見 れ .
Kommentarer
- God oversættelse af konceptet uden at prøve at være for bogstaveligt.
Svar
Jeg tror, at “vi bruger alt-i-alt i to forskellige sanser. Det første eksempel er i den forstand af “i alt”, mens det andet tilfælde er i betydningen “med et ord”. For sidstnævnte foreslår jeg, at du kan bruge noget som [概]{がい}して
eller 一言で
, fx: 概して言えば面白い映画だった。
Svar
En anden mulighed, jeg ikke har set endnu, er つ ま り, hvilket er effekten af " Kort sagt … ", og bruges som indledning til et kort resume.
Her er nogle eksempler taget fra Tanaka Corpus:
祖母 【そ ぼ】 は 耳 【み み】 が 遠 【と お】 い つ ま り 、 耳 【み み】 が 少 【こ】 し 不 自由 【ふ ふ ゆ う】 な の だ。
Min bedstemor er svær at høre. døve.彼 【か れ】 は と て も 太 【ふと】 っ て い る 、 つ ま り 、 300 ポ ン ド も 体重 【い じ ゅ ゅ う】 が る の だ。。。 He He He He。 He。 that that that weigh that weigh い 【え い い え え い え い い え 【は も は や 、 イ ギ リ ス の 人 々 【と び】 だ け の 言語 【げ ん ご】 で は な い と い う こ と で す。。
Det viser, at engelsk ikke længere er sproget kun for folket i England =. “57cc232de5″>
Især det sidste eksempel, tror jeg, fanger den nuance, som du leder efter.