Min fransk-engelske ordbog siger, at det er “s” croque-monsieur “, men jeg googlede det, og det er en version med smeltet ost på toppen. Er der en anden betegnelse for en grillet ostesandwich uden ost på toppen, eller er croque monsieur det udtryk, der bruges til begge dele?
Kommentarer
- Le mot d ' Italiensk oprindelse panini er tr è s brugt é i Frankrig i 20 eller 30 år. Matcher dette à det, du leder efter? Jeg er ikke sikker på, at û r fuldt ud forstår, hvilken type sandwich der er tale om é, et foto ville have é t é nyttigt!
- Hvis vi ikke finder bedre, kan vi tr è siger godt grill sandwich é ost !
Svar
Den har ikke et fransk ækvivalent, fordi der ikke er grillet ostesandwich i det franske køkken. I Quebec siger de simpelthen grillet ostesandwich eller grillet ostesandwich.
Kommentarer
- Åh, vi bruger bestemt " grillet ost " også (uden " sandwich ", normalt). For mig " Grillet ostesandwich é " (som på Tim Horton ' s menu) lyder bare unaturlig. Næsten det samme som at prøve at oversætte hotdog eller hamburger, men det er svært at sige, om jeg er på den tabende side af historien der.
Svar
Udtrykket bruges til begge i dag.
Den traditionelle definition af “croque monsieur” er den af kogt sandwich; da madlavningen er af en speciel slags, der involverer presning af sandwichens to sider mod hinanden ved hjælp af to små og buede varme plader, hvilket resulterer i, ifølge ingredienserne, for at bevare et dampende og fugtigt interiør til sandwich, når den er kogt, såvel som at give den formen af denne form, der er dannet af pladerne, er det vanskeligt at have andet end brød ovenpå; under alle omstændigheder vil ost holde sig til den varme plade.
En anden slags croque-monsieur er toppet med et stegt æg, når den er kogt, og den kaldes med glæde en croque-madame.
Imidlertid laves lignende sandwich i dag, men med denne forskel kan du finde grillet ost på toppen af dem, og de kaldes desværre også “croque-monsieur”. Du kan se billeder af dem nedenfor.
Der er også vegansk croque-monsieur og det at blive lidt båret af deres fantasi, restaurering, folk har kaldt disse croque-mademoiselle.
note: Traditionnellement betragtede comme ufravigelig. Les recommandations de lAcadémie française fra 1990 admettent la forme «croquemonsieur» og les pluriels «croquemonsieurs» og «croque-monsieurs».
Le très rare pluriel «croque-messieurs» se rencontre aussi et a été décrit.
Imidlertid findes udtrykket “sandwich au fromage grillé” og det er en oversættelse af den amerikanske “grillet ostesandwich”; synonymet “grillet ost”, som jeg ikke aner, hvordan man udtaler, bruges også; dette kan verificeres her , hvor vi også lærer, at disse sandwicher kan fremstilles ved hjælp af et apparat til madlavning af croque-monsieur (to varme plader). Det er dog overraskende i betragtning af at der ikke er noget ovenpå (osten er indeni): dette er virkelig en croque-monsieur, da croque-monsieur også er lavet med stegepander. Ikke desto mindre ser det ud til, at dette er den grundlæggende definition af grillet ostesandwich som set her (gratis encyklopædi); det er ikke, da den definition, du kender fortæller (muligvis en nylig tilføjelse), hvad du kalder en sandwich med åbent ansigt, men en sand sandwich (kogt), som virkelig er en croque-monsieur.
Kommentarer
- Faktisk mere end osten på toppen synes det at være den største forskel mellem en grillet ostesandwich og det, der kaldes en croque-monsieur, er det faktum, at croque monsieur indebærer skinke.