I kursusbogen DaF kompakt A1, Jeg fandt sætningen:

Var macht Sylvie alles?

Jeg kan forstå spørgsmål uden ordet alles:

Hvad gør Sylvie?

Men ordet alles forvirrer mig.

Svar

Ordet »alles« betyder »alt«. Du bliver bedt om at fortælle alt, hvad Sylvie gør. Du bliver ikke spurgt, hvad Sylvie laver i en særlig situation eller i et specielt øjeblik. Du bliver spurgt, hvad Sylvie generelt gør. I hele sit liv hele dagen.

Ordet »alles« bruges i lignende spørgsmål:

Was können Sie alles ?

Her opfordres du til at fortælle alle dine færdigheder.
Et andet eksempel:

Wen kennst du alles?

Her vil spørgeren høre en komplet liste over alle de mennesker, du kender.

Kommentarer

  • Jeg tror stort set, at dette tyske udtryk " alles " er impliceret i ordet " gør ". " Hvad laver hun? " har allerede en generel karakter, på alle sprog i det engelske sprog, gør det ikke?
  • @Alex: Måske har du ret (jeg ved virkelig ikke ', fordi mine engelskkundskaber er for svage), men her taler vi ikke om betydningen af engelske ord. Denne tavle handler om tysk sprog. Det er hverken et oversættelseskort eller et bord om andre sprog.
  • Jeg kender Hubert, jeg troede hellere, at man kunne finde det nyttigt at have denne sammenligning, at vide, at man på tysk kan finde ordet " alles " i denne sammenhæng.

Svar

For at føje til Huberts fremragende svar kan “alles” i denne sammenhæng oversættes som “i alt” (snarere end blot “alle”).

Så ” Var macht Sylvie alles? “Ville oversættes som,” Hvad gør Sylvie i det hele taget?

Og som Hubert påpegede, ville betydningen være “alt”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *