Der var følgende sætning i tidsskriftet Time (21. november) med titlen “Senatdemokraterne går” nukleare “for at bremse filibusteren”:

“Under Bush-administrationen truede republikanerne med at gå nukleare da demokrater afholdt retslige udnævnelser. Men brugen af filibuster er steget til et hidtil uset niveau under Obama-administrationen, da republikanerne udnyttede den proceduremæssige taktik for at stoppe præsidentens dagsorden.

Ingen af Cambridge, Oxford og Merriam-Webster English Dictionary bærer ordene “gå nuklear” som et udtryk.

Google Ngram viser brugen af dette ord, som blev observeret tidligt tilbage i slutningen af 1930erne, meget tidligere end atombombens fald i Hiroshima / Nagasaki i august 1945 og faldt kraftigt (til 0,0000029% niveau i 2008) efter at have toppet omkring 1980 (0,0000060% niveau).

Selvom online slangordbogen definerer det som blive rasende, synes det ikke at passe sammenhængen med ovenstående citat – Republikanerne truede med at blive nukleare når demokrater holdt op retlige udnævnelser.

Hvad betyder “at blive nuklear”, og hvad er ordets oprindelse?

Kan jeg sige “Min chef blev nuklear når Jeg fortalte ham ansigtet, at vores forretningsmål er urealistisk og uopnåeligt ”?

Kommentarer

  • Jeg don ' t ser det som et udtryk. I det mindste kan jeg tænke på " gå grønt " og " tænk grønt ", begge har en lignende struktur som " går nuklear ".
  • da.wikipedia.org/wiki/Nuclear_option
  • Tak folkens. Oven på din værdifulde feedback fandt jeg følgende input svarende til mit indlæg i artiklen af Hendrik Hertzerg i New Yorker (21. november nummer) – “Senatets nukleare (magt) mulighed”, der lyder: I de sidste ti år, lige siden dengang betød senator Trent Lott, republikaneren i Mississippi, betegnelsen, ethvert forsøg på at reformere filibusteren – dvs. begrænse eller afskaffe det – er kort sagt blevet kaldt ”den nukleare mulighed”. På torsdag skete det endelig. Denne evne, når du tænker over det, var den virkelige nukleare mulighed.
  • Fortsat: Hvad der skete i dag er ikke Hiroshima; det er våbenkontrol. Metaforens egnethed handler dog ikke om bomber. Det handler om energi. – Det ser ud til, at spørgsmålet var løst.

Svar

Generelt er det at “gå nuklear” til at bruge en nuklear mulighed, enten bogstaveligt (at deltage i nuklear krigsførelse) eller oftere billedligt; at deltage i en mulighed med alvorlige konsekvenser så dårlige, at de normalt ville blive ignoreret. Handler oftest med ekstrem aggression til det punkt at gøre noget, du ikke kan “vende tilbage bagefter.

I tilfælde af det amerikanske senat henviser de til” den nukleare mulighed “, potentialet for nuværende flertal for at ændre sit nuværende behov for et superflertal på 60% for at afslutte en lovs debat til et krav om simpelt flertal på 51% (strengt taget alt over 50%, men med det nuværende hus med 100 pladser betyder det 51). Metaforen med nuklear krigsførelse er mulighederne for en gengældelse, der slår tilbage for majoritetspartiet for at skade det bi-partisanske samarbejde der er.

Det er et ret dumt navn for den mulige procedure, men dumme navne. er almindelige i politik, især i det 21. århundredes amerikanske politik.

Da der er et generelt udtryk for “at gå nukleart” og også en specifik sætning “nuklear mulighed”, elsker pressen at bruge begge sætninger.

Du kan faktisk sige, at din chef “blev atomvåben”, men det ville være en anden brug, end du citerer. Det ville også kun kræves, hvis han handlede i en særlig raseri. Din chef klager over dig at komme for sent bliver ikke nuklear, eller endda din chef råber på dig. Din chef slår dig, verbalt misbruger dine kolleger og ringer derefter til sin chef og fortæller ham eller hende at “stikke sit job op i hans endetarms endetarm”, inden han kaster en computer ud af vinduet, ville blive nuklear.

Igen er dette dog en anden anvendelse af “at blive nuklear”, skønt årsagen til, at pressen kan lide det, er netop fordi den siger den ene, mens man henviser til den anden.

Kommentarer

  • Der er en yderligere nuance, der forbinder de bogstavelige og figurative anvendelser af " igangværende nuklear " og " nuklear mulighed ": gengældelse. Ligesom udsigten til gengældelsesangreb på atomvåben, opsummeret som gensidigt sikret destruktion (MAD), markerede USA-Soviet standoff under den kolde krig, udsigten til, at mindretalspartiet genvinder flertallet og yderligere reducerer det andet parts magt, holdt længe reglerne for filibuster intakte. Hvis filibuster var blevet anvendt så selektivt i det sidste årti eller to, som det havde været i mange årtier før, ville den nukleare mulighed ikke have været udøvet i sidste uge.

Svar

Gå nuklear henviser til “nuklear mulighed”, først tilskrevet i Washington Post :

Senatrepublikanere har et våben – hvad majoritetsleder Bill Frist og hans kolleger har kaldt “nuklear mulighed”, fordi det ville sprænge de nuværende regler, der kræver 60-stemmer “Supermajoritet” for at afslutte en filibuster. [Washington Post, 28. november 2004]

At gå på atomvåben betyder at udøve “nuklear mulighed” og ændre reglerne til afslutte en filibuster.

Hvis gå nukleart (“spræng ting op”) ikke oprindeligt var “t og idiom , det er uden tvivl blevet en i den rette sammenhæng – skønt gå atomvåben (“udvikle atomvåben” eller “udvikle atomkraft” ) bruges stadig for ofte brugt bogstaveligt talt til at jeg er fortrolig med at sige, at det er et idiom til almindelig brug.

Kommentarer

  • Enig alt undtagen den sidste sætning. Måske er det ' ikke det almindeligt, men jeg ' har bestemt hørt det mange gange gennem årtierne. Og næsten enhver indfødt taler ville forstå det selv ved første møde. I det mindste nogle mennesker er det ' et " idiom " fordi de hører og bruger det i det mindste nu og da. Jeg antager ikke, at ' antager, at nogen vil kalde det en " engangs " metaforisk brug (de fleste af disse 274 skriftlige forekomster er metaforiske og taler ikke om rigtige atomvåben).
  • Ved yderligere refleksion, er jeg noget enig – skønt den sidste artikel , jeg linkede, er på samme side som andre artikler, der bruger bliver nukleare i fornemme, at OP spørger om.
  • @FumbleFingers ja, gå nuklear er et udtryk, der går forud for den amerikanske-senatspecifikke betydning af nuklear mulighed . Pressen kigger på forbindelsen mellem dette udtryk og den nyere jargon.
  • @Jon: Jeg ved ikke ' ikke hvad du mener med " splittelse ", men jeg kan ' ikke se, hvorfor en aktuel / kortvarig brug af " Majoritetsleder Bill Frist og hans kolleger " burde have nogen reel betydning her. Når alt kommer til alt taler jeg engelsk, og jeg ' er fortrolig med udtrykket for så vidt det ' er relevant for ELU. " nyere jargon " betyder efter min mening bare et spørgsmål om den daglige politiske kommentar, ikke noget sprog følelse.
  • @FumbleFingers Jeg tror Jon mente riffing .

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *