I min spanske klasse lærte vi, at verbet for “at stoppe” er “parar”, men mange stoptegn har ordet “alt” på sig i stedet for “pare” som kommandoform af “parar”. Jeg spurgte hvorfor, men ingen var sikre. Hvorfor står “alt” på et stopskilt? Hvad betyder det?

Svar

Ordet “alt” som udråb har intet at gøre med “alt” som en adjektiv. I det XVI århundrede blev kong Charles I af Spanien også kejser Charles V fra det hellige romerske imperium, Lord of the Netherlands og ærkehertug af Østrig. Så med hensyn til lingvistik er det interessant at bemærke, hvordan nogle ord overgik fra et sprog i det hellige romerske imperium, såsom tysk, til spansk. En af dem var det tyske ord “stop”, som blev “alt”, som bemærket af de første spanske ordbøger fra RAE. Følgende er fra 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Word bruges til at befale tropperne at stoppe med at bevæge sig eller stoppe med at udføre den aktuelle handling .]

Og før det var det i 1726:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversación, discurso, riña osv. Aludiendo à la voz Alto en el uso militar.

[Ord bruges til at få nogen til at holde kæft og ikke fortsætte en samtale eller tale, tvist osv., der henviser til det samme ord i dets militære anvendelse.]

I en ordbog fra 1607 er det registreret udtrykket “alto hazer” som stammer fra det tyske ord “Halten”. Du kan stadig sige “hacer un alto en el camino” som “at stoppe i din rejse”. Og i 1591 blev udtrykket “alto hazer” registreret i en spansk-engelsk ordbog som “to keepe aloose”.

Så dets anvendelse er faktisk registreret i militær sammenhæng. I dag bærer den stadig den samme forpligtelse til at stoppe, udvidet til ikke-militære sammenhænge.

Kommentarer

  • Du er velkommen til at rulle tilbage nogen af mine redigeringer, der ikke ' ikke føles rigtige for dig.
  • @ aparente001 ingen grund til at rulle tilbage, jeg ved, min engelsk er langt fra perfektion, så jeg accepterer enhver forbedring du lavede.
  • Grundlæggende troede jeg, at du måske vil vide, at voz ser ud til at være en falsk kognat (selvom de sofistikerede ved ELU måske kender en anden definition fra lingvistik, som jeg ' er ikke opmærksom på). // (Jeg satte et nyttigt ordbokslink i redigeringsdokumentationen – måske var det lidt begravet.)

Svar

Alto som substantiv er navnet på stopskiltet i nogle dele af Amerika; som et udråb (“¡Alto!”) betyder det “stop!” i alle de spansktalende lande.

Se Alto i Diccionario de la Lengua Española (den kommer fra det tyske “Halt”, fra det tyske verbum “halten”).

Kommentarer

  • Interesante, como Alto en la lengua es un sustantivo, cuando se trata de un verbo, sin embargo no tiene conjugaciones. entonces, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo considera como una interjecci ó n con valor imperativo. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, quiz á s ser í en mulig betragtelig como un verbo muy defectivo, como lo es abarse que tiene apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • que tiene SEIS formas en total – tengo que dejar de comentar por el m ó vil
  • @guifa si quieres lanza un flag para que te editemos un comentario 🙂
  • @guifa – Tambi é n hay un truco para componer un comentario: copiar el texto, borrar el comentario original, meter el texto en un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo funciona si no hay respuestas.)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *