Hvad betyder “rejse det hellige helvede”? Er det en almindelig sætning at bruge? Jeg googlede sætningen, men kunne ikke finde nogen definition.

Den bruges i følgende sammenhæng:

I sidste ende det var Stanley Stewart, fra familiens tredje generation, der rejste det hellige helvede (herunder bankede på et bord under et heftigt argument) og til sidst overbeviste familien om at gå videre med sin egen branding-kampagne. / p>

Kommentarer

  • I Storbritannien tror jeg folk siger " hæve glædelig helvede " oftere.
  • @FumbleFingers Hverken er et særlig almindeligt udtryk i Storbritannien, men ja, rejse glædelig helvede bruges lidt mere. Vi ' snakker mere sandsynligt om at skabe kaos eller kaos.
  • @Lunivore: Hvis du mener det, tror du de ' begge er mere almindelige i Amerika, jeg er uenig. Her er ' mit bevis for, at Holy Hell for nylig har skudt sig frem i USA, mens glædelig helvede har altid været den britiske ' s præference. Og " prævalensen " tal antyder " glædelig " version forekommer faktisk oftere i Storbritannien pr. million ord i tryk.
  • Jeg aner ikke, om de ' er almindelige i Amerika; bare at sige det ' er ikke et udtryk, jeg virkelig hører i Storbritannien, selvom jeg læser det i ældre bøger. Jeg ' m i Storbritannien og kunne ' ikke muligvis kommentere USA. Det er fuldt ud muligt, at det ' s mere almindeligt i Storbritannien, bare siger, at mere almindeligt ikke ' t betyder fælles .

Svar

Det betyder at skabe kaos eller kaos, normalt på en konfronterende eller argumenterende måde.

Hvis du søger efter hæv helvede finder du den definition, du leder efter – her er en . Ordet hellig er lige der som vægt. Jeg kan især godt lide den måde, hvorpå hellig og helvede brugt sammen – som modsætninger – viser bredden af det kaos, som det hellige helvede vil skabe.

Kommentarer

  • Ah, det var derfor, jeg ikke kunne ' ikke finde nogen definition …: S mange tak for din hjælp!

Svar

At hæve / oprette : Hellige helvede; Glædelig helvede; Hele helvede; Helvede på Jorden; a Hell of a Stink, blev meget udbredte udtryk på engelsk i England så sent som i slutningen af det 20. århundrede. Brugen af “religiøse” referencer [Holy; Helvede; Jesus; osv.] på britisk engelsk, da forbandelser har en lang historie med ord som “Zounds” = HIS sår / Jesus “sår, hvilket er almindeligt i Shakespearian og efterfølgende tider. Denne anvendelse er faldet hurtigt med faldet i opfattet frygt for guddommelig magt og gengældelse .
En lignende blødere forbandelse – rødmodig = blodig; pokker = helvede er også faldet til ikke-brug.
Moderne britisk forbandelse, bande og personligt misbrug fokuserer nu f.eks. på seksuelle referencer ved hjælp af de korte angelsaksiske ord for seksuelle [kvindelige] dele og samhandlingshandling.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *