Der var følgende sætning i tidsskriftartikel Time, tidsskriftet “Hvorfor Tyskland redder euroen” den 12. august, der beskæftiger sig med Tysklands roller i genopretning af euromoment økonomi:

“Der er dem i og uden for Europa, der gerne vil se, at Tyskland går alt i og skriv en blank check til euroområdet til gengæld for større finanspolitisk og i sidste ende politisk magt i Bruxelles. Men Merkel og hendes team hævder, at det ikke er muligt at indgå de krævede økonomiske forpligtelser uden en ny europæisk forfatning, der giver Bruxelles magten – – -. ”

Både Cambridge English og OAEL Dictionary definerer go all out på samme måde som et udtryk, der betyder “at lægge al sin energi eller entusiasme i det, han / hun laver”, men ingen af dem inkluderer “go all in” som en idiom.

Google Ngram viser brugen af “go all out”, som dukkede op i cirk. 1900, toppede til 0,0000125730% incidensniveau omkring 1960 og faldt derefter ned til 0,0000079294% i 2008. På den anden side er brugen af “go all in” næsten ubetydeligt niveau (0.0000003849 i 2008) i hele sin sporingsrekord.

Ngram Gå alt ud vs. gå alt ind

Hvad er forskellen mellem “gå alt ind” og “gå udsolgt”?

Kan vi bruge “go all out” i stedet for “go all in”, hvis valuta ser ud til at være meget marginal som observeret i Google Ngram, i sammenhæng med ovenstående citat?

Kommentarer

  • Måske at tilføje et link til Ngram-grafen ville være mere fordøjeligt for " matematisk udfordret " (stum med tal) blandt os selv først og fremmest!
  • @ Mari-Lou A. Jeg ville ønske jeg kunne tilføje Ngram grapgh, men jeg har ikke ' ved ikke, hvordan man gør det. Så jeg indsatte linket ovenfor.
  • Tak fordi du sendte linket, grafen gør tallene så meget klarere at forstå. Det ' er meget dramatisk!
  • Fumblefingers fandt en løsning omkring udstationering af Ngram-grafer. Dette kan være nyttigt for dig. meta.dansk.stackexchange.com/a/1173/44619

Svar

Går alt ud bruges til at formidle ideen af sparer ingen udgifter

Han gik virkelig alt for denne fest.

Går alt i bruges til at formidle væddemål på én gang – lægge alle dine æg i en kurv som det var.

Han virkelig gik alt ind på den ene. Jeg håber, at han har ret, ellers erklærer han konkurs i morgen.

Svar

Hovedforskellen mellem de to er, at “all out” bare understreger størrelsen på nogens indsats, mens “all in” indebærer investering i alle slags ressourcer – monetære eller andre – og derfor bruges til at illustrere Overvej

“Hun gik alt i og investerede sine livsbesparelser i sin virksomhed. Jeg håber, at det lykkes. “

vs.

” Han gik alt sammen om dette projekt. Jeg hørte, at han ikke har sovet i to dage.

Svar

Udtrykket og sætningen “går alt i” er afledt af kortspilspoker, især i variationen “Texas hold” em. “Det refererer til et væddemål med alt eller intet, når en spiller risikerer hele sin resterende bordindsats på den ene hånd. Vind, eller gå væk fra bordet — du har mistet. Spiljargon. Udtrykket er steget i brug med stigningen i popularitet i løbet af de sidste cirka 25 år af Texas hold “em turneringsspil (både i USA og i stigende grad internationalt) og især på grund af spilets eksponering på tv. Det forekommer mig, at den eneste signifikante forskel mellem idiomerne “at gå alt ud” og “at gå alt ind” kan være manglen på entusiasme med sidstnævnte. (10/15/2018)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *