Gør ædle gerninger, ikke drøm dem alle dagen .

Gør ædle gerninger, ikke drøm dem hele dagen .

Kan disse to sætninger bruges om hinanden? Hvis ikke, hvilken er korrekt?

Svar

Jeg mener, at begge sætninger er korrekte og betyder det samme. Jeg antager, at hele dagen er et mere almindeligt udtryk end hele dagen .

Ja, Google Bøger bekræfter det.

indtast billedbeskrivelse her

Derudover er der et meget godt svar om ELU givet af @Sven Yargs. Jeg vil citere det afsnit, der opsummerer forskellen mellem disse to på moderne engelsk.

På nutidig idiomatisk engelsk er “hele dagen” dog noget af en mærkelig formulering – bestemt langt mindre almindelig i daglig tale end “hele dagen” – af grunde, der kan have mere at gøre med tilfældig drift end med nogen systematisk ændring i uformel engelsk brug. Under alle omstændigheder kan du bruge “hele dagen” uden frygt for at blive misforstået af andre, men brugen vil sandsynligvis markere dig som en ikke-indfødt taler eller måske en folkesanger.

Det originale citat fra Charles Kingsley har også lang i slutningen, hvilket understreger lidt hele dagen .

Gør ædle ting, ikke drøm dem, hele dagen lang.

Kommentarer

  • Du spurgte kun hele dagen versus hele dagen . I dette tilfælde giver det det samme relative svar som drøm dem hele dagen versus drøm dem hele dagen , men du skal være forsigtig med visse sætninger, der kan generere falske positive og skæve resultater som denne. F.eks. Fanger hele dagen også at spise en morgenmad hele dagen og hele dagen bruges i at arbejde hele dagtjenesten .

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *