Kan nogen forklare grammatikken bag dette colombianske udtryk? Hvis vi antager, at det er det indirekte objektpronom, til hvad eller hvem henviser “le”?

Og hvorfor mangler det et direkte objektpronom? Hvorfor er det ikke hágalo eller hágaselo eller hazlo ?

Svar

Hágalo er at gøre det selv
Hágaselo er at gøre det til / for ham / hende
Hazlo er bare at gøre det.
Hágale går videre og gør noget.

-le refererer til Usted

Pronomenet kan udelades (mangler derfor), da det ville være for længe at sige hágale usted pues men i nogle tilfælde svaret på ¡hágale pues ! kunne være Nej. Hágale usté d .

I Colombia bruges dette udtryk på samme måde som upa normalt for at fortælle en person, der er passiv med hensyn til en situation, at gå i aktion og gøre noget.

F.eks .:

  • Mor til barn kl. 6:00: Mijo hágale pues levántese que lo coge la noche pa “ir al colegio . Søn, skynd dig at vågne op, ellers kommer du for sent til skolen

  • Kone til mand: Hágale pues cambie el foco del baño que lleva quemado ocho días. Skat, stå op og skift pæren på badeværelset, der er brudt i en uge

Anden brug er på en vov

  • barn 1: A que yo corro más que usted. Jeg vedder på, at jeg er hurtigere end dig
  • barn 2: ¡Hágale pues! Apostemos. (barn 2 er en at tage udfordringen op og begynde at løbe for at bevise det) Kom og sæt dig penge, hvor din mund er

Og til sidst (og tak til Rodrigo for at minde mig om) pues er en indskæring, der hjælper med at udtrykke følelsen af haster eller behov for en øjeblikkelig handling. dvs. ¡Hágale! er mindre presserende end ¡Hágale pues!

Kommentarer

  • Så aris sagde: Hvad er meningen med h á kulestier ? Og DGaleano svarede: ¡ H á kulestier! Yo te explico .
  • @fedorqui hahaha …. nøjagtigt! Godt eksempel.
  • Bemærk, at " pues " er en næsten meningsløs indblanding. I Chile forkortede vi det til " pueh " eller " poh ".
  • Tak @Rodrigo for at minde mig om, at jeg ikke havde sagt noget om " pues ". Jeg redigerede mit svar.
  • Don ' t " h á galo " og " hazlo " betyder det samme? AFAIK den eneste forskel mellem dem er verbets bøjningsperson af imperativt tid: den førstnævnte er i 3. person ental og sidstnævnte er i 2. person ental.

Svar

Efter at have læst denne Wikipedia-post for “órale” konkluderer jeg, at “le” i “hágale pues” faktisk er en grammatisk eksplicit og ikke et indirekte objektpronom.

At beskrive “órale” her “, hvad Wikipedia-posten siger:

Ordets oprindelse er en forkortelse af” ahora “, hvilket betyder “Nu” med det tilføjede suffiks “-le”, som er en grammatisk udforskning – en orddel, der indtager en position uden at føje til forstanden, [1] dvs. “ándale” og “épale”

Fra en separat Wikipedia-post:

En syntaktisk forklarende er et ord, der udfører en syntaktisk rolle, men bidrager intet at betyde

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *