Hvad er lyden af en babys skrig på spansk (dvs. den spanske ækvivalent for engelsk “s” Waah! “eller” Wah! “) ?

Svar

Ifølge denne Fundéu-liste , den spanske onomatopoeia for en grædende baby er “bua”:

  • llanto de un bebé: ¡bua, bua!

Den officielle ordbog (DLE) inkluderer det ikke som et ord dog; men det forventes som forklaret i svaret på dette andet spørgsmål: Er der en officiel liste over spansk onomatopoeia? .

Kommentarer

  • Oxford English Dictionary inkluderer heller ikke " Waah! ", " Wah! " osv.
  • Jeg kender i det mindste mexicansk spansk ord I ' har hørt brugte lyde som " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (jeg får muligvis ikke stavningen 100% rigtigt).

Svar

I Chile er vores onomatopoeia ¡guaaa! Dette skyldes, at i Mapuzungun-sproget (sproget for Mapuche etniske g roup), “baby” kaldes guagua , og senere er anvendelsen udvidet til at omfatte al nuværende spansk tale, selv i formelle og kultiverede situationer.

onomatopoeia var anderledes, derfor er jeg meget overrasket over at læse her, at standardformularen er buaaa . I Chile synes denne form tættere på skræmmen.)

Kommentarer

  • @Rodrigo, guagua (wawa i Mapudungun) kommer faktisk fra Quechua, og det ' er ikke klart, om det var spanierne, der tog ordet ind i Mapuche-folket, eller var inkaerne selv, der tidligere introducerede det i Mapudungun.

Svar

Hvad du leder efter er en “onomatopoeia.

Du kan finde lidt feedback her over de forskellige onomatopoeier til den grædende lyd:

https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/poetry_literature/1507440-la_onomatopeya_del_llanto.html

  • buu / buaa

  • bua / buah / buahhh

  • snif snif

  • guaaa

Kommentarer

  • De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í gør.
  • Husk at det ' er OK at linke andre sider, men det ' er obligatorisk at kopiere her de mest relevante dele. Så svaret vil altid være her, selvom den linkede side ændres eller forsvinder.
  • Ja, selvfølgelig ' Jeg leder efter onomatopeyas , men dette besvarer ikke ' t mit spørgsmål.
  • @Geremia, jeg gav dig endda en liste med gennemgået websted for de anvendte onomatopoeier, hvis du vil ved, om lyden har et navn, det kan jeg fortælle dig, det gør det ikke, du oversætter det kun til: " el llanto de un bebe ", så jeg forstår ' ikke rigtig, hvad du leder efter.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *