Jeg tror, det primært er en amerikansk sætning, der bruges som et udråb:

Himmel til Betsy, nej! Jeg ville aldrig gøre sådan noget!

Hvad er oprindelsen til denne sætning? Ved vi, hvem Betsy er?

Kommentarer

  • Den ældste forekomst i Google Bøger er fra 1857: google.com/ …
  • Jeg forventer, at der muligvis vil være integreret i dens udvikling en vis henvisning til Saint Elizabeth.
  • Man undrer sig over, om det ikke var ' t opfindelsen af en eller anden forfatter, i et forsøg på at producere en " ed " som lød " rigtig " men bar ingen seriøs konnotation.
  • Ser ud som om nogen burde være i stand til at komme med et bedre svar end det accepterede, hvilket kun er " Jeg er af den opfattelse … . " Dommage. Intet gemmer sig bag en mulig anvendelse som en eufemisme?
  • @DCalFine – Jeg kan ikke ' ikke se noget i historien / traditionen for nogen af de 4 St. Elizabeths der ville gøre en af dem passende til en ed. Har du en bestemt forbindelse i tankerne?

Svar

Charles E. Funk foreslår, at dens oprindelse er “fuldstændig uløselig.”

Jeg er af den opfattelse, at sætningen er pseudo-bandeord, der stammer fra “Hells s Bells”, men der er heller ikke noget bevis for det.

Kommentarer

  • Jeg kan godt lide din " Helvede ' s Bells " koncept, det giver mest mening af alt, hvad jeg kan tænke på.

Svar

Ordbogsdækning af “himlen til Betsy”

Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , anden udgave 2006) har dette korte indlæg til " himlen til Betsy ":

himlen til Betsy Et udtryk for forbløffelse. Denne version af FOR HIMMELS S SAKE, som Charles E, Funk kunne godt lide at bruge som titlen på en af hans bøger [udgivet i 1955], kommer fra det nittende århundrede Amerika og dukkede først op på tryk i 1892. Det kan være ved at dø ud.

Robert Hendrickson, QPB Encyclopedia of Word and Phrase Origins , fjerde udgave (2008) bidrager med denne vurdering:

himlen til Betsy! Ingen har været i stand til at afdække oprindelsen til dette gamle udråb af overraskelse, glæde eller endda irritation. Etymolog Charles Earle Funk prøvede hårdest ved at afsætte flere sider til udtrykket i sin bog med samme navn. " Muligvis var sætningen kendt i revolutionskrigsdage, " skriver han, " men Det tvivler jeg på. Jeg tror heller ikke, som nogle venner har antydet, at det på nogen måde vedrørte producenten af det første amerikanske flag, Betsy Ross. Det er meget mere sandsynligt, at det på en eller anden måde er afledt af grænseriffel eller pistol, som han af ukendte årsager altid kærligt kaldte Betsy. På trods af udtømmende forskning er jeg dog modvilligt tvunget til at ty til den velkendte leksikografiske lokalisering “Kilde ukendt.” "

Funks henvisning til Betsy som et velkendt navn for en grænsers pistol finder støtte i Mitford Mathews, A Dictionary of Americanisms on Historical Principles (1951):

betsy, n. 1. (cap) Et populært dagligdags navn for en favoritpistol. Også gamle Betsy. [Først citeret begivenhed:] 1856 Spirit of Age (Sacramento) 4. nov. 3/1 Jest lod dem hæve denne check igen, og hvis jeg ikke skyder, hvorfor gamle Betsy ikke vinder snestorm.

Den anden betydning af betsy givet i denne ordbog er forresten som en kort form for betsy bug , hvilket betyder " pinch bug " (et udtryk, der henviste til ørepynt i det sydlige Texas, hvor jeg voksede op).

Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) har dette til " himlen til Betsy ":

Himlen til Betsy! 1914 Maine, n [orthern] N [ew] H [ampshire]. Nuværende. Almindelig blandt kvinder.

Wentworths post gengiver i det væsentlige noten til sætningen i " Landlige placeringer i Maine og det nordlige New Hampshire , " i Dialektnotater (1914). En efterfølgende element i Dialektnotater (1917) hævder, at udtrykket i New England lejlighedsvis kan gengives som " kvie til betsy " eller " hevings til Betsy. " Og EC Hills, " Udråb på amerikansk engelsk " i Dialektnotater (1924) viser " himlen til Betsy " som et udråb af "surp [stige ]."


Tidligt i -vilde forekomster af “himlen til Betsy”

Den tidligste forekomst af dette udtryk, som jeg har været i stand til at finde, er fra " Læsbare " (en række ikke-relaterede korte humoristiske observationer) i Fremont [Ohio] Weekly Journal (22. juli 1870):

Himlen til Betsy , men det var ikke gnistrende sidste søndag aften. I det mindste sagde de, der prøvede det, det var.

Det tidligste Google Books-match for den nøjagtige sætning er fra " Cal Culver and the Devil " i Harpers nye månedlige magasin ( September 1878):

“Hvorfor, har du ikke kontanter nok? Jeg troede, hun havde lejet ud af “huset i Har” ford? "

Himlen til -Betsy ! Du tror ikke, jeg nogensinde ser et kobber af hendes kontanter, gør du? Det stoler på en bank i Har “ford hurtigt som lightnin”. Det kigger aldrig på Bassett; og hvis det gjorde, skulle jeg ikke have noget af det. "


Konklusioner

Jeg finder ikke noget i de to citater fra 1870erne (citeret ovenfor) for at foreslå, hvem eller hvad den oprindelige Betsy var. Udtrykket går tydeligt tilbage meget tidligere på tryk, end Ammer troede, det gjorde for blot et årti siden – men så havde Ammer ikke bog- og avisdatabaser at høre.

Sansen for " Himlen til Betsy! " ser ikke ud til at være så forskellig fra " Landets skyld! " eller " Himmelske dage! " Hvis du skulle trække en kvindes navn ud af tynd luft midt i 1800-tallet for at udtrykke overraskelse, " Betsy " synes at være lige så godt et spil som " Molly " eller " Aggie " eller " Annie. " Men uanset hvilket navn du vælger, kan folk 150 år senere meget vel slå sig ud og prøve at identificere den oprindelige person med det navn der inspirerede ekspr ession.


Opdatering (23. januar 2021): En forekomst af udtrykket fra 1857

En søgning i Hathi Trust-databasen over bøger og tidsskrifter giver en forekomst af " Heavens to Betsy " fra 1857, tretten år tidligere end den ældste Elephind avisdatabase match nævnt ovenfor.

Fra Frederick Saunders, " Serenaden: En fortælling om hævn , " i Ballous Dollar Monthly Magazine (maj 1857 ):

De to sammensvorne nærmer sig nu huset med forsigtig slidbane og bestræber sig på at finde vej til bagsiden af bygningen. Natten, som jeg tidligere har nævnt, er mørk, og de observerer ikke en ny Manilla-tøjlinje strakt tæt over plænen, indtil Bob, som har hovedet hævet for at se vinduerne i anden historie, er, når han nærmer sig skråt, savede smart over nakken.

" Himmel til Betsy ! " udbryder han og klapper hånden mod halsen, " Jeg har skåret mit hoved af!"

" Ikke helt, " eller ville du ikke ” t råb højt nok til at vække de døde, " svarede pik. " Men jeg snorker til bønner, chummy, dette er bare hvad vi vil ; det er lige under deres vindue; det kunne ikke forbedres til enhver pris. "

Igen giver uddraget ingen grund til at forbinde valg af " Betsy " til en bestemt person eller ting – men det skubber sætningen på papiret for sætningen tilbage til næsten midtpunktet af det nittende århundrede.

Kommentarer

  • Fremragende analyse! Jeg spekulerer på, om det ville hjælpe med at undersøge regionale populære figurer omkring 1800-tallet for at finde en anelse der?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *