Hvor kommer sætningen “tarm til strømpebånd” fra?

Eksempel:

Jeg må hellere stoppe med at skide rundt på Internettet, eller min chef vil have min tarm til strømpebånd.

En person, der har din tarm til strømpebånd betyder, at du er i store problemer med dem. Metaforisk i det omfang, de frigør dig og bruger dine tarme til at holde deres strømper op.

sætninger.org.uk siger

En trykt henvisning til “tarm til strømpebånd” vises i Robert Greene “s The Scottish Historie of James the Fourth, circa 1592:

 Ile make garters of thy guttes, Thou villaine. 

Googles n-gram-fremviser viser en peak i brug omkring 1850 og stigende brug fra 1960 til i dag, men jeg vil gerne have en endelig kilde, hvis det er muligt.

Svar

udtryk til have nogen tarm til strømpebånd er meget gammel,” og det kan godt have haft en bogstavelig betydning, da den stammer fra middelalderen, da udrulning blev brugt i Storbritannien til tortur og henrettelse “som foreslået af Sætningsfinder . Som antydet af World Wide Words , brugen af alliteration og brugen af lignende sætninger hjalp ordsproget til at blive mere populært i de seneste årtier

  • Det ældste eksempel Jeg kan spore er fra The Bride of Lammermoor, af Sir Walter Scott, udgivet i 1819: “Den, der ikke ville løfte mig, jeg ville få hans tarm til at strømpe sine strømper”.
  • Men ifølge Paul Beales opdatering af Eric Partridges A Dictionary of Catch Phrases, har den eksisteret i forskellige former siden det attende århundrede, var på en gang Cockney lav slang eller kan ikke væddeløbsbane er hård og var en almindelig irettesættelse eller trussel fra underofficerer i tjenesterne under 2. verdenskrig og derefter. Som denne bog bemærker, er den siden steget noget i den sociale skala til at blive en macho-sætning blandt nogle mellemledere.
  • Da det blev taget i brug for to hundrede år siden, må det have været en alvorlig advarsel, der antyder frigørelse, men i moderne tid er det kun billedligt, hvilket antyder, at man vil tage noget uspecificeret handling til gengældelse for uacceptabel opførsel. Udtrykkets vedholdenhed skylder bestemt en masse alliterering af tarme og strømpebånd, men også til eksistensen af lignende sætninger som at hade nogens tarm. Det faktum, at moderne britiske mænd sjældent bærer strømpebånd, og at når de gør det, har de en tendens til at kalde dem sokker, har det ikke påvirket sætningens popularitet!

Kommentarer

  • FYI Jeg er en britisk mand og jeg har aldrig hørt sætningen ” strømpejern “! Jeg har (blot et par gange, som det er passende for deres ubrugte i dag), hørt dem kaldes ” Strømpebånd ” …
  • FYI Jeg er en britisk mand, og jeg har hørt sætningen ” sokker, seler “! Det blev brugt til at skelne den artikel fra ” en strømpebånd “, som var en simpel elastikring, der blev lagt rundt om sokken og derefter sock-top foldet over den.

Svar

Med hensyn til det attende århundredes oprindelse, som Eric Partridge hævdede for ” tarm til strømpebånd, ” som bemærket i bruger66974s svar, synes forudgående udtryk at være betydeligt ældre end det. En søgning i databasen Early English Books Online viser ti omtrentlige kampe, der involverer brugen af tarme som strømpebånd fra perioden 1590–1686.

Fra Robert Greene, The Scottish Historie of Iames the Fourth, Slaine at Flodden Entermixed with a Pleasant Comedie, Presented by Oboram King of Fayeries (1590/1598):

Purueyer. Sirrha kom og åbn mig stalden, / Og lad mig have hesten s: / Og fyr, for alle dine franske bragge vil jeg gøre min pligt.

Andrew. Ile lav strømpebånd af din renser , / Du villaine hvis du kommer ind på dette kontor.

Greene døde i 1592, så forekomsten kan ikke være senere end det år; datoen for James den fjerde omkring 1590 kommer fra en online reference ; en anden kilde daterer spillet til ” 1588–1592. ”

Fra En behagelig indbildsk komedie, kaldet, en knacke til at kende en ærlig mand (1596):

Marchetto. Sirra, tel din elskerinde Fortunio er ved at tale med hende.

Gnatto. [indenfor.] Blød sir, hold ude jeg siger, mindst jeg laver strømper til dine kvise , fodbold af dine ansigter, lad ham dogge ud der.

Fra Samuel Rowlands, ” Lettin [g] of Humours Blood in the Head-Vaine with a New Morissco, Daunced by Seauen Satyres, vpon the Bottome of Diognes Tubbe ” (1600):

Hvis nogen falder sammen af ørerne, / til felt græder han; hvorfor? zownes (til marken) han sværger / Vis dine valgmænd: hej, skær det ud med slag / Lad vandt gør tothers tarm strømpebånd hans slange , / Gør Steele og Iron vmpiers til Fray, / Du skal hale mig gå med, for at se faire spille: / Lad mig være alene, for jeg vil have en pleje / At se, at man dræber den samlede faire.

Fra Ben Jonson, Fountaine of Selfe-Loue. Eller Cynthias Reuels (1601):

Hedon. Hjertet af min far, hvad en mærkelig ændring har en halv år gammel hjemsøgelse af almindelige ting udført i denne fyr? der fulgte med en Tuff-taffata Ierkin til Towne men th “den anden dag, og nu er Hees tur” til Hercules, han vil kun have en klub.

Anaides. Sir, jeg vil strømpe min slange sammen med dine slanger ; og det skal være alt.

Fra Samuel Rowlands (igen), The Knaue of Klubber (1609):

Nu skal hver mand til sin pung againe, / I Vintners gæld og Fidlers forbliver de , / Nogle sværer, nogle svømmer, andre griner derom, / Ønsker, at reckning ville gøre tyndtarmsfedt: / En kopper over denne digter forbandede, / Han har ikke efterladt en krone i min pung: / Fiue shillings ikke en farthing mere, jeg havde, / og dermed være guld, gør mig næsten sur, / af hele mit hjerte bruger jeg en krone, eller toine, / For at imødegå skræk i min skål againe: / Jeg ville bestab hans hud, som dublet klipper, / Og strømpebånd vp hans strømper med sine tarme . / Då nedtrapper de trapper, skurken skal være tost / Like • • en fodbold i vinterfrost.

Fra Thomas Heywood, Foure Prentises of London, med th e Erobringen af Jerusalem (1615):

Evstace. Han slår sin egen soule downe til Erebus, / Det løfter et sværd, der kun skal røre ved hans hår.

Irske mand. Og af S. Patrick I “le gør ham til strømpebånd med sin tarm , der rammer ethvert slag her.

Fra John Gaule , Distraktioner eller den hellige galskab vredt (ikke rasende) rasende mod mænd fra Euill (1629):

Pas på ham; hee har trukket sit blad og løfter for ikke at sætte det vp, indtil han genoptages: Hans liv (han sværger) skal svare for det forkerte. Åh, hvor hee “le hacke ham, og hug ham, den næste hee møder ham. Hører du ham? Hee” le clueue hans Coxcombe, bumbaste hans hud, rasler hans knogler, splittede hans hjerte, slap hans budinger om hans hæle, og strømper ham i hans tarme . Hans bloud er vp; og vil ikke slå sig ned, men i bloud. Ondsinnet og blodig villaine!

Fra En ny bog om fejl. Eller Bulls with Tales og Buls Without Tales But No Lyes by Any Meanes (1637):

Nu til disse her fortæller de ikke om nogen slægt fra den blacke Bull i Bishopsgate street, der stadig er på vej mod Shorditch for at se, om han kan spionere transportørerne, der kommer op fra Cambridge; heller ikke fra mærket Bull i St.Albons, der ville fortælle alle rejsende, hvis han kunne tale: Der kan du have hestekød og Manskød til dine penge; heller ikke fra White Bull i Beare-haven, der kaster hunde som tennisbolde og fanger dem i alderen på hans horn, får dem til at strømpe deres legges med deres egen tarm ; heller ikke fra Red Bull i Saint Johns streete, som i øjeblikket (alack tid) ikke lider for at føre Flagge på hovedtoppen; hverken har de nogen Alliance hverken til Cow-Crosse eller Cow-bane: Men disse er sådan, som har tænder og bider ikke; og Hornes, men alligevel ikke ramt.

Fra Robert Baron, Erotopaignion, eller, The Cyprian Academy (1647):

Det er ikke tilstrækkeligt, at du har overgivet Petitoes of Mars og fanget deres Lady, formue vil ikke sælge hende til så meget under en sats, det forbliver, at du også overvinder mig, før du glæder sig over hende, indsatsen for vores strid, hvis barmhjertighed jeg tvinger dig til at blive, og i hvis forsvar mit sværd ) skal slå din sjæl til Erebus og tvinge dig til strømpe din slange med dine tarme .

Og fra George Stuart, En joco-seriøs diskurs i to dialoger mellem en Northumberland-gentleman og hans lejer, en Scotchman, begge gamle kavalerier (1686):

Lejer. … ” Lad dem tage krig ning, jeg tager kurset, / hvis de ikke danser, skal de gøre det værre. / Vi vil svaje dem til bedre manerer / Og sælge deres skind til gudfrygtige garvere. Eller hvis vi stopper dem godt med “Strå, / de” vil fejre Tory “alle sammen. / Jeg antager, at de “har hørt, hvad i dag Stemme er, / Vi” vil (y) paik deres Hides, lad dem tage varsel. / De kan forvente, men finder nae Quarters, / Vi “ll gør deres tarm til deres strømpebånd : / De kan ikke” sige men jeg har “advaret” dem; / Alligevel skiltes de og skete ikke.


Konklusion

Det ser således ud til, at udtrykket ” tarme til strømpebånd ” skylder sin oprindelse til flere forekomster i slutningen af det sekstende og tidlige syttende århundrede af begrebet ” at lave strømpebånd af [en “s] guts. ” Fordi Robert Greene, den anonyme forfatter af A Knacke to Knowe an Honest Man , Samuel Rowlands og Ben Jonson brugte alle lignende udtryk i tekster skrevet inden for cirka ti år efter hinanden startende omkring 1590, synes det plausibelt, at alle disse forfattere simpelthen brugte et udtryk, der allerede var i samtidige ikke-litterære brug. Kredit for den første skriftlige forekomst af udtrykket – at bedømme ud fra de EEBO-resultater, jeg viste – går til Greene.

Svar

Det er cockney low slang, en forkortet og mere socialt acceptabel form for den fulde sætning, som er den implicitte trussel om vold som en konsekvens af handlinger;

“Jeg sparker dig så hårdt op røvet, at jeg bærer din tarm til strømpebånd ”

Svar

Mere sandsynligt, at sætningen faktisk henviser til trøje strømpebånd (båret rundt om bicepsen for at holde for lange ærmer, så de bare rører ved håndleddet), som var et almindeligt mænds tilbehør indtil ganske nylig (min bedstefar, bar dem) – ikke strømpe- eller strømpebånd (som ikke er “t / weren”) t det fælles)

Kommentarer

  • Har du nogen referencer til dit krav? ELU foretrækker objektive svar.

Svar

Den amerikanske popartist S. Clay Wilson tegnede en artoon til Zap Comix for mange år siden, der skildrer en blodig skibskamp mellem pirater. Én blodtørstig vild knurrer, ” Jeg vil bruge en persons tarm til en halsbinding. ”

Kommentarer

  • Var dette før 1592? Hvis ikke, er det ‘ sandsynligvis ikke et svar på spørgsmålet.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *