Det er en venligere og mere dagligdags version af ” okay “. Det høres også i udråb / interjektion ” Okay, så! “. Jeg hører det normalt i slutningen af samtaler på canadisk engelsk, sandsynligvis det samme på amerikansk engelsk.

Jeg ved ikke, om det bruges på britisk engelsk. Det kan være synonymt med højre-åh / right-o hvilket mere er et britisk eller australsk udtryk.

Jeg tror, at suffikset -y tjener til at danne en lille version af okay. Men, det er normalt knyttet til navneord.

Så hvordan opstod ” ” som et alternativ til ” okay “?


Ting blev mere interessante, da jeg undersøgte den første anvendelse. første brug, jeg har fundet, er nævnt som et gudsnavn og sammenlignet med Almægtige.

Vi engelsktalende mennesker, halvfems millioner stærke, benævn vores skaber den Almægtige. Den, i hvem alt, magt, magt er, men det ville ikke være mindre korrekt at kalde ham Alrighty . Han i hvem der er okay, idet han ser, at der i oprørsskabningen er en perfekt fortabelse af alle rettigheder.

[Calvinism populariseret Af Harry Alfred Long (1879)]

Ovenstående passage er fra en dialog i bogen, og den modsatte side mener, at den Almægtige har en komisk og dyb lyd om det og utilfreds med religiøs smag. Selvom den fyr, der kom på udtrykket ” Alrighty “, at det er en bedre oversættelse af Despotes end Lord er.

Okay, dette udtryk kan betragtes som en neologisme, men det var værd at nævne. Det er endda nævnt i nogle andre kilder. Jeg ved ikke, om der er nogen forbindelse.

Derefter er den anden brug, jeg fandt, meget lig vores version. Den finder sted i en dialog igen:

” Det mente jeg ikke. ”
“Ja, det gjorde du; Jeg er knust i hjertet. ”
“Dårlig dreng; tilgiv mig. ”
” Okay. ”
” Okay. ”
“Nå, jeg må gå. ”
” Hvad til? ”
“Bare” fordi jeg sagde så. ”
“Er det det? ”
” Ja. ”
“Nå, farvel. ”
” Farvel. ”
“Sig der. ”
“Hvad?

[En missourianer i det fjerne Vesten; Eller verdenen set af en fremmed af Joel Strother Williams (1906)]

Og til sidst fandt jeg en forklarende post som et adverb:

indtast billedbeskrivelse her

[Dialektnotater, bind 4 University of Alabama Press, 1913]

Selvom det ser ud til, at det bruges som en ” okay ” her. Jeg er ikke sikker på, om den stadig bruges i denne forstand i dag. Der er et antydning, der siger, at det er udbredt på college.

Besvarede jeg bare mit eget spørgsmål? Jeg er ikke sikker, stadig . Jeg har brug for nogen til at opsummere det eller afklare. Jeg har muligvis også gået glip af nogle punkter.

Sammenfattende kan vi sige, at det naturligt dukkede op i college-jargon og kom ind i magasiner først i begyndelsen af 1900erne? Er dette et gyldigt fradrag?

Kommentarer

  • Okay, strål mig Scotty.
  • Dens anvendelse som Almægtig ser ud til at være endnu tidligere: FRIVILLIGERNE: “… ocicalonli dem o være difylayedrhey vill galanitly anti hæderligt forsvaret under din ‘ judiciaus cornmmandn And may ife Alrighty Godt of Battles guide and guard …” Mandag den 21. november 1803, Morning Chronicle, London, England. – Josh61 42 minutter siden
  • Okay: (Anvendelse: Enkeltordformularen okay betragtes stadig af mange for at være forkert eller mindre acceptabel end okay. Dette bekræftes af dataene i Bank of Engelsk, hvilket antyder, at to-ordsformen er omkring tyve gange almindeligere end den alternative stavemåde.) Alrighty er faktisk en dagligdags variant af okay (betragtes som ikke standard for alle ret). Sandsynligvis kan brugen, der er henvist til den Almægtige, være ved dens oprindelse, og colleges ser ud til at være det rigtige sted for det.
  • Jeg tror, at denne slutning bare tjener til at få et ord til at virke mere folksy, sødt eller dagligdags. Det ‘ kan lide mor – > mor .
  • Jeg tror, dette også blev populært af Jim Carey: youtube.com/watch?v=0tJGk4ofc18

Svar

Google Bøger-søgninger finder tre anvendelsesområder for okay i slutningen af det nittende og tidlige tyvende århundrede: som en oversættelse af despotes i bibelsk oversættelse; som en form for pidgin engelsk, der bruges af indfødte i andre lande; og som en amerikansk engelsk form, der ser ud til at have sin oprindelse i


“Alrighty God”

Calvinism Popularized (1879) forekomst af Alrighty ser ud til at være en outlier. Selv Henry Long, forfatteren af dette værk, indrømmer, hvad der kan have været den stærkeste indvending mod det, umiddelbart efter det sprog, som ermanen citerer fra det i ovenstående spørgsmål:

Han. —Men Alrighty har en komisk og profan lyd om det, utilfreds til den religiøse smag.

I. —Det er sandt, fordi ordet er nyt og derfor ubrugt, men hvis det var taget i brug et halvt årtusinde siden, skulle vi have afdækkede det rundt med sanktionerne fra Ex. xx. 7, i hvilket tilfælde det ville have været godt tilpasset til brug.

… Jeg bekræfter, at Okay er en bedre oversættelse af Despotes end Lord er. Vores ord Lord er forbundet med brød og betyder brødgiver ligesom den italienske Frangipani. … Ord kommer spontant snarere end ved opfindelse, eller vi har måske for mange, og den eneste ulykke for mig er, at Alrighty er opfundet og måske ikke berettiget til adoption, men jeg mener, det er langt mere sandt en oversættelse af despoter end Lord er, når spørgsmålet om bogstavelighed tillades på grund af vægt. I det mindste formidler det min mening.

En hollandsk taler citeret i Transaktioner fra den internationale Tandkongres (1905) ser ud til at ekko Longs synspunkter:

Er det bare utilsigtet omkring det tidspunkt, hvor dette lov opstod, den førnævnte filosofiske tanke kom også til overfladen igen? Muligvis ikke. Og jeg er velinformeret om, at ikke kun tyskerne, men mange mænd i dag stadig forkynder for ” Almægtige ” og ikke til ” Okay . ”

Men en søgning i Google Bøger antyder, at ingen tog Longs råd til at erstatte Lord med Alrighty i deres oversættelser af Bibelen til engelsk.


“All righty” og “okay” som dialektformer af “okay”

Efter Henry Longs bog vises den næste tidligste forekomst af udtrykket i en Google Books-søgning som all righty og vises i Mary Owen, ” The Taming of Tarias , ” en historie, der blev spillet i 1840 i Kentucky, i The Century Magazine (december 1889), hvor karakteren, der bruger ordlyden, er en ung hvid kvinde ved navn Jincy King:

” Ah! ” sagde Tarias med det langvarige åndedrag; så hurtigt, som om et pludselig formål var sprunget ind i hendes sjæl, ” Ja, ja; sandelig vil Louis og jeg være glade for at have ham hos os. ”

Alt i orden ! Vær sikker på at “kom tidligt,” fortæl Louis – men nev “min”; Jeg “fortæller” mig selv, når jeg ser “im.”

Tilsvarende Ellen Kirk, Dorothy og hendes venner (1899) bruger udtrykket som dialekt tale af indfødte engelsktalende:

Uden tvivl var fiskerne glade. De var tømme vandet ud af deres støvler; de var røde i ansigtet med saltvinden; de klappede i hænderne for at varme dem, spøgte hele tiden med hinanden og så på kaptajn Narraway, som de har bedt om at være dommer, og der sorterede fiskene i ni bunker; bare så mange af de største i hver; bare så mange af mellemstørrelsen; bare så mange af de mindste.

” Okay? ” spurgte kaptajn Narraway, da hans opgave var afsluttet.

Okay, ” råbte fiskerne med jubel.

Fiskerne har navne som Sam Perkins, Ben Coe og Ned DeForrest, så de skal ikke lyde eksotiske.

Den tidligste forekomst af stavningen med et enkelt ord okay i betydningen ” okay ” eller ” okay ” er i Joel Williams, En missourian in the Far West (1906), citeret af ermanen ovenfor.

Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944) har dette interessante bidrag for alt rigtigt :

alt rigtigt. Okay; – bruges hovedsageligt af kvinder. Jf. uafhængig , Hvad er det?

1890erne necent.Ind [iana] Grant Co [unty]. En venlig form . Landdistrikter. 1912 w.Ind [iana]. H kan slå alle med rette. 1916 Neb [raska]. “Papa & Jeg kan godt lide ham.” Fanny Hurst Metropolitan Mag. Jan. I udbredt college-brug. 1930erne nW [est] V [irgini] a. Hovedsageligt af kvinder. …

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang , første udgave (1960), har denne brugsnotat til de forskellige stavemåder for all righty :

all rightie, all righty, all retfærdighed, alle retfærdighed interj. Okay. [Eksempler udeladt.] Opkald [ect] brug siden c1890. Temmelig almindelig c1935 – c1940; betragtes nu som påvirket eller sød.

Barbara Kipfer & Robert Chapman, ordbog af amerikansk slang , fjerde udgave (2007) har følgende opdatering:

alle ret bekræftelse (Variationer: rightie eller rightee eller retfærdighed kan erstatte retfærdig ) En humoristisk eller bevidst sød og barnlig måde at sige ” okay ”


“Alt rigtigt” som pidgin engelsk

En forekomst af det 19. århundrede af all righty er fra Frederi ck Williams [Herbert Hamblen], On Many Seas: The Life and Exploits of a Yankee Sailor (1897):

Mandag aften omkring klokken 11 rapporterede manden, der holdt øje med prognosen, at vores købmand var der og to af os efter at have taget et kig bagud for at se, at kysten var klar, skulderede de to madrasser og bar dem op, og med kig over buen kunne vi svagt se den gamle fyr i hans båd hænge på ankerkæden; så vi hyldede i en hvisken, ” Okay, Johnny. ”

Alt rigtigt Chonny, ” blev hvisket tilbage; og når slutningen af en brystsnurring hurtigt omkring dem begge løftede vi og skubbede dem over, og da de var tunge, hang vi tilbage og sænkede forsigtigt væk, indtil vi følte dem lande.

Her er ” all righty ” åbenbart en forekomst af pidgin engelsk. Så er de tre forekomster i Owen Hall, ” Mere varm end behagelig , ” en historie i New Zealand i The English Illustrated Magazine (januar 1897):

” Masser af bad her! Masser af varme her! Taihoa, du alle ret . ”

Mohi “s måde inviterede ikke til diskussion, så jeg accepterede situationen og gjorde mig så behagelig som omstændighederne tillod i hyttens tørreste ende.

Mohi” s sidste recept var en utvivlsom succes. Da jeg forsøgte at fortælle ham det, smilede han kun alvorligt, da han svarede, ” Kapai tihoa. Du alle ret af og af. Kapai Mokihinau! ”

Jeg havde lagt mit personale til side, og da jeg vendte tilbage til hytten uden den, fandt jeg Mohi sidde og ryge ved indgangen. ” Du okay nu?” spurgte han med en forhøjende løftning af sine tunge øjenbryn.

Pidgin-brugen ser ud til at være forsvundet som det tyvende århundrede skred frem, og interessen for at repræsentere det ødelagte engelsk af ikke-indfødte engelsktalende blev mindre fremtrædende i offentliggjort skrivning. Under alle omstændigheder synes det ikke at have tegnet nogen ordbogsdækning i de seneste årtier.


Konklusioner

Historien om” all righty “og” alrighty “går ud på den forkerte fod med den ulige promovering af Alrighty som en epitet for Gud i Henry Longs religiøse polemik fra 1879. Men ikke længe derefter (i 1890) vises udtrykket i sin moderne forstand i en historie, der foregår i Kentucky halvtreds år tidligere.

Harold Wentworth rapporterer, at betegnelsen var i dialekt fra omkring 1890 i Indiana (lige nord for Kentucky) og senere andre steder i USA i begyndelsen af 1900erne og blev på et tidspunkt college-slang. Posten Dialektnotater som ermanen citerer i åbningsspørgsmål indikerer, at universitetsbrug var udbredt i 1913 (betydeligt tidligere end Wentworth antyder), men stadig et eller to årtier efter udtrykket “oprindelig brug i landdistrikterne (sandsynligvis).

Svar

Det handler normalt engelsk og ikke stammer fra noget sted eller med nogen specifikt.

Det er en diminuitiv form for “okay” og har sandsynligvis været på engelsk siden Chaucers tid (1300 “s & 1400” s) .

I USA betragtes det som regel mere som et landpersoners udtryk i stedet for en byperson.

Et beslægtet ord “all rightsky” blev engang brugt meget i New York på grund af en jiddisktalende indvandrerindflydelse der. Imidlertid er den stort set forsvundet nu.

Svar

I “har mest hørt det bruges som mere eller mindre en erstatning for” okay “, normalt som en slags indskydning:

A:” Vi er nødt til at afvise flammitz. “

B : “Okay, lad os så komme i gang med det.”

Bemærk, at det ikke er så almindeligt brugt som et adjektiv. Man kan sige “Det er okay, hvis du afviger flammitz”, og det lyder helt fint, men “det er okay, hvis du afviser fmammitz” lyder bare ikke rigtigt, selvom “okay” kunne erstattes af “okay” uden problemer.

Jeg tvivler på, at du kan nå frem til en veldefineret etymologi – det er en formation (som mange engelske ord på begge sider af dammen), der opstod under brug i årevis, ikke som en enkelt særskilt import eller “mutation”. (Og bemærk, at tilføjelse af et “Y” til slutningen af et ord, der slutter med “T”, er en almindelig slags alliterativ enhed, som i “tighty whities”.)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *