Dette er en opfølgning på mit indlæg på meta.SE .

Fyldstofsteksten:

Tilsyneladende foretrækker denne bruger at holde et mysterium om dem.

lyder underligt for mit øre. Jeg forstår, at " dem " bliver brugt som en ental, tredjepersons kønsneutralt pronomen, men jeg tror ikke, at ” s problemet. De analoge kønsspecifikke konstruktioner:

Tilsyneladende foretrækker denne bruger at holde et mysterium om ham.

Dette synes åbenbart bruger foretrækker at holde et mysterium om hende.

synes at være arkaisk og akavet, mere naturligt erstattet af:

Denne bruger foretrækker tilsyneladende at holde et mysterium om sig selv selv.

Denne bruger foretrækker tilsyneladende at holde luften over mysterium om hende selv .

Mens det er sandt, at " en luft af X omkring dem " er i det mindste en moderat almindelig konstruktion på engelsk, konstruktionen " hold en luft på X " er mindre fælles, så jeg tror ikke, at eksemplet med " Der var en hemmelighed om dem er informativ i dette tilfælde.

Jeg tror, at konstruktionen her er " for at holde X om Y " er den, der er vigtig, og i eksemplet med:

De holder deres venner tæt på sig selv og deres fjender tættere.

De holder deres venner tæt på dem og deres fjender tættere på.

Jeg siger det førstnævnte er mere korrekt end sidstnævnte.

Jeg har dog ingen referencer til dette, og jeg er ikke sikker på, hvor jeg vil se. Er dette et spørgsmål om stil eller grammatik? Er der nogen autoritativ reference til dette? Er der en informativ Google ngram-søgning, der ville læne sig på den ene eller anden måde?

Kommentarer

  • Denne version af sætningen ville være " De holder deres venner tæt og deres fjender tættere " … Jeg tror ikke ' ikke tror, man ville brug " dem " i så fald.
  • mulig duplikat af Er der et korrekt kønsneutralt, ental pronomen (" hans " versus " hende " versus " deres ")?
  • Vent – hold nede. Jeg var for udløsende glad – tæt stemme allerede trukket tilbage. At ' ikke er spørgsmålet her! Det ' er valget mellem refleksiv og ikke-refleksiv – dem vs. sig selv . ( Sig selv ?) +1
  • Det burde helt klart være sig selv . Men det antages bredt, at ord ikke findes.
  • @Mitch Yep, men du kan ikke lukke-stemme igen bagefter (lidt som kommentar-stemmer). Når du har stemt for at lukke, skal du klikke på luk -linket igen og derefter vælge Træk luk afstemning tilbage , En popup spørger, om du er sikker, da du kan ' stem ikke igen, hvis du fortsætter.

Svar

Først og fremmest, brugen af om er anderledes her. [Oxford]

Du tror, det bruges i forstand 1

Med hensyn til; angående:

Når det faktisk bruges i forstand 3

(hovedsagelig britisk) Bruges til at udtrykke placering på et bestemt sted:

tæpper blev strødt om hallen

De prøver på at siger, at brugerne holder et mysterium omkring dem

Det bruges ikke i denne forstand i AmE , måske forårsagede det forvirring.

Se “Hvilket ord?” segment i dette Oxford-indlæg


Om det refleksive pronomen:

Du har ret i at angive at selv i denne forstand er subjekt og objekt det samme, og så det refleksive pronomen kan anvendes. Det bruges ikke af to grunde:

  • " Mysterium om ham " er en gammel idiomatisk måde at sætte det på

  • Brug af refleksiv understreger objektet, og det bruges derfor undertiden ikke, når denne vægt ikke ønskes, især hvis motivet og objekt er utvetydigt det samme.

Sammenlign:

  • " Han fører altid sin dagbog med sig selv " (= han giver det ikke til nogen anden.)
  • " Han holder altid sin dagbog med sig " (= han bærer det hele dagen)

I " Tilsyneladende foretrækker denne bruger at beholde en mysterium om dem. ", der ønskes vægt på mysterium, og det er meget usandsynligt, at nogen vil fortolke det, så det betyder, at brugeren holder luften om en anden.

Kommentarer

  • Interessant. Men er ikke ' t " en luft af X " en metafor over fysisk rum? Som i " var der en forfaldsluft omkring lighuset. " Eller måske " air " her er fra en anden oprindelse? Jeg ved, at fransk har " avoir l ' luft de " – > for at vises på en bestemt måde . Måske er det engelske udtryk en lånoversættelse fra det?
  • @PatrickCollins: Mysteriens luft er ikke ' t " over " brugeren. Det ' spredes i alle retninger omkring dem.
  • @Patrick: se sense 4 her . Jeg ser ' ikke nogen implikationer af " over "
  • Faktisk tager jeg min første kommentar tilbage, jeg læser forkert, hvad du sagde. Jeg er enig i, at " om " her er i betydningen fysisk rum, men jeg tror det betyder, at det har brug for et refleksivt pronomen: " hun holder en mystisk luft omkring sig selv. " Sammenlign: " hun holder sig indhyllet i mysterium " vs " hun holder hende indhyllet i mysterium. " Holder hvem? Det refleksive pronomen er nødvendigt.
  • @PatrickCollins: Gyldigt punkt, men jeg tror, at du ' misforstår hensigten. Både about og her blev brugt i gamle formelle konstruktioner. " Guiden havde en luft af arrogance omkring ham " har mindre tvetydighed end den måde, du formulerede den på (med keep). Denne konstruktion var ret almindelig før og findes stadig i fantasyværker.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *