Hvad er forskellen mellem de to måder at sige “at ønske”?

  • shitaindesuga
  • hoshiindesuga

Kommentarer

Svar

Formularen 〜 た い -tai vedhæftes masu -stammen til en verb for at danne " for at ønske at [verb] "食 べ た い tabetai " for at spise ". Formularen し た い shitai er kun det specielle tilfælde af 〜 た い knyttet til す る " for at gøre ". Selvom det knytter sig til et verbum, er resultatet et i -adjektiv (i modsætning til på engelsk).

(が) ほ し い kommer efter en substantiv og betyder " at have [at have / eje] en / [[substantiv] ". Som næsten alle ord, der slutter med し い, er det også et i -adjektiv.

(~ て) ほ し い kan også komme efter te – form af et verbum og betyder " at ønske det. at gøre [verb] [for mig] ", for eksempel 食 べ て ほ し div " Jeg ønsker det. at spise [dette] ".

Generelt er disse konstruktioner forskellige, men i tilfælde af at verbet er en " suru -verb " (dvs. af formen [substantiv] + suru ) kan de virke ens. Men de betyder normalt noget andet:

電話 (を) し た い
denwa (wo) shitai
Jeg vil ringe / Jeg vil ringe [så.]

電話 が ほ し い
denwa ga hoshii
Jeg vil have [til ejer / at have] en telefon

電話 (を) し て ほ し い
denwa (wo) shite hoshii
Jeg vil have dig til at ringe / Jeg vil have dig til at ringe til [så.]

Især

し た い ん で す が
shitai n desu ga
Jeg vil gerne gøre [sth.]

ほ し い ん で す が
hoshii n desu ga
Jeg vil gerne have [sth.]

し て ほ し い ん で す
shite hoshii n desu ga
Jeg vil gerne have, at du gør [sth.]


Bemærk, at både 〜 た い og 〜 ほ し い udtrykker din eget ønske / ønske. I henhold til uskrevet regel om, at du ikke kan kende detaljerne i en tredjepersons mentale tilstand, skal du bruge 〜 た が る og 〜 ほ し が る i stedet hvis du vil tale om andre menneskers ønsker / ønsker. For mere om dette, se følgende spørgsmål:

Kommentarer

  • Tak, dit svar var det mest nyttige. Tak også for at redigere mit spørgsmål. Gig ' em
  • At inkludere 〜 た が る og forklare forskellen med 〜 た い ville gøre dette svar uvurderligt.
  • @ user1602 Tak, det er et godt punkt. Dette er blevet forklaret i detaljer i andre svar allerede, så jeg tilføjede en kort note og de relevante links.

Svar

Du skal betyde shitai (ndesu)

Forskellen mellem hoshii ほ し い shitai し た い er den ene er til når du vil gøre noget, og den anden er for at have et objekt

ほ し い hoshi (1)

hoshii er et adjektiv. Det bruges ofte med emnet partikel ga が for at sige, at du vil have noget. For eksempel

り ん ご が ほ し ring (ringo ga hoshii) Jeg vil have et / æblet

Det kan kun bruges med substantiver, da det er et adjektiv, der beskriver substantivet som “ønskeligt”.

(し) た い (shi) tai

-tai slutning er knyttet til stammen af et verbum (delen før “masu”), og det udtrykker, at du vil gøre hvad det er, som verbet henviser til. For eksempel

サ ッ カ ー を し sak (sakkaa wo shitai) Jeg vil spille fodbold

Her betyder shitai “vil spille”. – tai-slutning kan knyttes til ethvert verbum.

り ん ご を た べ た ring (ringo wo tabetai) Jeg vil spise et / æblet

En noget lignende betydning som hoshii-sætningen, bortset fra at hoshii ikke antyder, hvad du ville gøre med æblet. Tabetai udtrykker klart en ønsket handling.

ほ し い hoshi (2)

Hoshii kan også bruges, når du vil udtrykke, at du vil have en anden for at gøre noget

Det er knyttet til verbets -te form. For eksempel

り ん ご を た て ほ ほ し (ringo wo tabete hoshii) Jeg vil have dig til at spise æblet


“-ndesuga” slutningen er et separat emne, men i det væsentlige gør det, hvad du siger, lidt mindre direkte. Som en grundlæggende sætning behøver du det ikke.

Svar

Jeg tror Ishitaindesuga er forkert. Jeg ville skrive:

Shitaindesu (ga) (し た い ん で す (が))

Spørger du” forskel mellem し た い og 欲 し い “? Hvis ja, er forskellen klar:

  • し た い betyder vil do
  • 欲 し い betyder vil har

Kommentarer

  • I ' jeg er ikke sikker på, om det er en ganske god måde at forklare det på. Hvordan ville du forklare し て 欲 し い?
  • Hmmm … し て 欲 し い betyder " vil have dig til at gøre "?
  • ja, det er korrekt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *