Udtrykket “i godt nick” betyder “i god stand” kom op i samtale, og jeg indså, at jeg ikke havde nogen idé om, hvor det kom fra.

Søgning online virker overraskende frugtløs – der er flere rødder for nick da det bruges i forskellige sammenhænge, men ingen af dem forklarer, hvorfor det kom til at betyde “tilstand”.

Det tætteste, jeg kan se, er “in the time of time”, hvor nick stammer fra samme rod som “hak” eller “niche”, men det ser ikke ud til at forbinde direkte til et kvalitetsmærke eller -tilstand, medmindre det kommer fra markeringshak for at måle tid (som “tidens nick” synes at stamme fra) og betyder “i god stand for sin alder”, hvilket er en interessant formodning, så vidt jeg kan se, ingen underbyggende beviser.

Har nogen nogen klar oprindelse for udtrykket?

Kommentarer

  • FYI: AFAIK denne sætning er helt ukendt i AmE. Det vil have tendens til at indikere en sandsynlig oprindelse mellem det sene 18. århundrede og det 20.
  • Har du hørt ordsprog ” At se Nick ens ud “?
  • relateret: Etymologi af “nick” i, i nick af tid?
  • ” i godt nick ” bruges ofte i cricket; for eksempelen slagmand er i god nick foran spillet, hvor han forventes at score løb. på denne måde betyder det sandsynligvis, at han er i god form / stand til at spille og score flere løbet.

Svar

Andrew Leachs svar har OEDs første citater [parentes i 1884 og] i 1890. Deres første citat til ” i godt nick ” er Den engelske dialektordbog fra 1905.

Australien, 1880erne

Jeg fandt tidligere anvendelser i Trove-arkivet i australske aviser, tidligst i Dommeren (Sydney, NSW, torsdag den 13. januar 1887):

Hutchens and Samuels.

(By ” Shoespike. “)

Næste mandag kører Hutchens sin første kamp i Australien. Malone skulle have været den første, men oprindelige parti blev fundet villige til at risikere et århundrede, og der blev hurtigt lavet en kamp. Samuels har ikke haft meget tid til forberedelse, men arbejder stille på landbrugspladsen. Han ser ud hvis noget fint, og ikke så stærkt og i så godt ” nick ” som da han vandt botanikken. Som aboriginal er Samuels en førsteklasses løber og om det bedste af dem. Jeg stiller dog spørgsmålstegn ved, om han er klasse nok til at strække verden “s mester og forventer Hutchens at vinde komfortabelt. Jeg kan tilføje, jeg forventer ikke engang, at tiden går i stykker.

Den blev brugt i andre australske aviser i slutningen af 1880erne for at beskrive sportslige deltagere: brydere, væddeløbsheste, fodboldspillere, bokserrovere.

New Zealand, 1870erne

Det kan dog findes tidligere i New Zealands arkiv med aviser, Papers Past og igen i sportslig sammenhæng. Først i Sportsnotater af ” Sinbad ” i The Press (bind XXIX, udgave 3973, 18. april 1878, side 3), der beskriver løbsheste:

York, repræsentanten for Bay-stalden, er stor nok og stærk nok. De, der burde vide, siger, at han har masser af tempo, og vil helt sikkert være der eller omkring i mål. Han er uden tvivl i godt nick og vil have en god mand på ryggen, så jeg tror, han vil løbe på et sted, og hvis enten Natator eller Merlin er ude af det, kan han blive mærket som farlig.

(Artiklen bruger også den samme sætning i god form .) I god nick vises i mange andre udgaver af The Press og også Obago-vidnet i slutningen af 1870erne , alle anvendt på løbsheste.

En oprindelse?

En anden betydning af navneordet nick er fra 1824 og ifølge OED:

10. En forekomst af krydsning, specielt en der producerer afkom af høj kvalitet. Jf. nick v.2 7b.

Man kan sige om dyr eller væddeløbsheste, som i dette fra en 1870 australsk avis :

Det er dog muligt, da hoppen er datter af Melbourne, at Stockowner kan bevise et godt kald .

Fra den samme artikel, som et verbum:

Jeg ser det en bestemt far og mor ” nick ” godt, uanset hvor forkert det kan være for dem at gøre det, for så vidt som forholdet af deres familier er bekymrede, foretrækker jeg at stole på deres afkom snarere end at opdrætte på en korrekt teori uden praktiske resultater.

Så måske som betegnelse for vellykket krydsede dyr, specifikt løbsheste, blev anvendt på løbsheste generelt i god form. Dette blev derefter brugt til sportsfolk generelt, før de blev brugt til noget i god stand eller omvendt som ” i dårlig nick ” til noget i dårlig stand eller form.

Kommentarer

  • Meget interessant, godt svar!
  • I ‘ har sendt disse antedateringer til OED.
  • Som tidligere nævnt, virker det mig meget som et offshore-udtryk fra min cisatlantiske position. Jeg kan tilfældigvis genkende det, men jeg har boet i Storbritannien og fordøjer stadig en hel del britisk indhold, hvilket er sjældent i mine landsmænd. Jeg ville ikke forvente, at de skulle vide, hvad det betyder; der er en underlig tiltrækning til nick som i pilfer eller purloin, der bestemt ikke gælder, men som jeg let kunne se nogen tænke kan være relateret.

Svar

OED ser ikke ud til at kende. Den viser denne anvendelse i klassifikation IV., “Andre anvendelser”:

16. colloq. Tilstand, tilstand. Hovedsagelig i i god (fair, osv. ) nick : i det angivne tilstand eller tilstand.

[1884 R. Lawson Upton-on-Severn Words 39 Op til pik eller nick .. = i førsteklasses tilstand; til perfektion.]
1890 JD Robertson Gloss. Words County of Gloucester 103 Nick, .. condition, fettle.

… hvilket ville indikere det “et West Country-dialektord. Som sådan er det næsten helt sikkert meget tidligere end 1880 — bare det blev først registreret omkring den tid.

Swindon, en stor jernbaneby, er ikke alt så langt fra Gloucester, og det er muligt, at “i god nick” spredte sig fra vestlandet med jernbanen, hvilket også ville binde sig sammen med den første optagelse af brugen.

OED noterer ordet først dukkede op på mellemengelsk, men de har ingen bestemt etymologi.

Etymologi: Oprindelse ukendt; sammenlign nick v. 2 Flere af sindene i substantivet (i grene I.) svarer tæt til sanserne for verbet (sammenlign grene I. og II. sv), men er ældre; substantivet kan i virkeligheden have prioritet, og det kan være utilsigtet, at de ældste registrerede sanser af substantivet attesteres lidt senere end verbets første attest. Ingen etymon antyder sig selv, og selvom der er en åbenbar lighed mellem form og betydning i det tidligere ord nock n. 1 , som har de parallelle sanser spidsen af en bue og kløften i balderne (sammenlign sense 2b), er det ikke let at se, hvordan de kan relateres.

OED hævder, at nick og niche næsten ikke er beslægtede.

Kommentarer

  • Tror du, det kan være relateret til 10. En forekomst af krydsning, specielt et der producerer afkom af høj kvalitet ?
  • Kan være relateret. Men du kan have ” i dårlig nick “, selvom ” nick ” synes at have betydet, at krydsning var vellykket. Jeg formoder, at et par hundrede år måske tegner sig for det. Vi ‘ har brug for dokumentation for brug inden 1850, hvilket er en mangelvare. Kunne prøve Google Bøger, formoder jeg …
  • heller ikke meget i Google Bøger.
  • Se på mit svar : Det tidligste, jeg fandt i australske aviser, anvendte det på brydere, væddeløbsheste, fodboldspillere, bokserrovere i slutningen af 1880erne. Den tidligste i New Zealands aviser anvendte den på væddeløbsheste i slutningen af 1870erne. Måske binder det det tilbage til krydsningsavlen nick .

Svar

Forholdet mellem “nick” og nøgen synes relevant (og uberørt i denne samtale). En sådan følelse kunne her gælde som “essens” eller “kernesande”; og dermed korrelere og samle sig med “nick” som “hak”: som “i hakket” eller “i rillen” eller “i spalten”.

Shakespeare, omkring 1590, har Nick Bottom the Weaver som en tegneseriefigur.”Bund” var et udtryk for, hvad der med industrialiseringen ville blive væverens spole – en hakket eller hakket træpind, omkring hvilket garn blev viklet. Bunden tjente også (eller således) metaforisk som “udholdenhed” (en tilgængelig reserve); dette fornuft, skønt den nu blev arkaisk, blev især brugt til at beskrive (som “nick”) heste og deres evner og kongres, og passende nok var Nick Bottom den mand, der i midsommers natdrøm blev forvandlet til en røv (æsel) og som således forvandlet blev en dronning (midlertidig) elsker.

Sammen med nogle mulige implikationer af ordet “nick” har forholdet mellem “bund” og “røv” (anatomisk) været her udforskes udførligt Navnet “Nederst” i en midtsommernat drøm

Det kan også være, at “Nick” tjener i dette eksempel som en synekdokisk form for “hals”; den specifikke “nick-neck”, der formidler en følelse af transport generelt; bestemt hvordan en hest holder hovedet er en væsentlig indikation af dens styrkehastighed og generelle opførsel.

HEAD & HALS Hoved og nakke er vigtige for at bestemme hestens atletiske evne. En smidig hest bruger hoved og nakke som ror og stabilisator. Fri bevægelse af hoved og nakke har stor indflydelse på hestens måde at gå på. fra Hestkonformationsanalyse

Kommentarer

  • Jeg tror, du ‘ er på noget der. Det kan være, at ” nick ” på mellemengelsk blev udtalt / naɪk / (stavemåden var mere fonetisk dengang), så Naik Nederst gør ordspillet mere tydeligt.
  • Det sidste punkt er meget stærkt. I betragtning af at det ældste udsagn i Hugo ‘ s svar er fra New Zealand, og hvordan NZ-accenten nu har tendens til at forkorte vokaler og gøre dem lidt mere nasale, ville det være et langt kortere fonetisk trin fra ” hals ” til ” nick ” med den accent nu. Jeg har åbenbart ingen anelse om, hvordan det lød for 150 år siden, men jeg kan bestemt se, hvordan dette spring kunne opstå – måske endda bare som en fejlbeskrivelse af et ord.

Svar

Nick, i denne betydning, har ingen relation til “hak” eller slangordet for “fængsel”.

Jeg foreslår, at det kunne være forbundet med dæmonens … kaldenavn, fra den franske Nicolas.

For kristne skal dæmonen eller dæmonen være høflig (man ved aldrig, jeg kunne være nødt til at møde ham en dag, og han kunne bære noget nag på trods af min “Hvordan gør du det?”) er det onde. Hvordan i alverden – hvis jeg taler sådan – kan du være i god stand med ham?

Det skyldes den etymologiske betydning: den latinske dæmon, den græske δαίμον designer en ånd, god eller ondt . Socrates sagde, at en (god) dæmon altid fulgte med ham.

Så “vær i god nick” kan bare betyde, at du er beskyttet af en hedensk skytsengel?

Kommentarer

  • Jeg har ikke ‘ antager du ikke, at du har nogen kilder til dette? Eller er det bare spekulation?

Svar

På hjemmesiden Sætningsfinderen en læser tilbyder denne plausible forklaring:

nick – uformel, form. “… 2. I betydningen” fysisk tilstand. “Normalt i sætningen” i nick, “undertiden” i god nick, “hvilket betyder” i pink. “” Fra “British English: A to Zed” af Norman W. Schur (Harper Perennial, New York, 1987).

RE: i lyserødt. Fra arkiverne: I lyserød betyder en tilstand af velvære; godt helbred. Den lyserøde her har intet at gøre med farve, snarere med den samme kilde som pink saks. De er begge baseret på den gamle engelske pynca, der betyder “punkt”, deraf “peak” eller “apex”. Shakespeare i Romeo og Juliet (II, iv) taler om “den lyserøde af høflighed”

I Fransk betyder slangudtrykket, (c “est) nikkel at være i perfekt stand og nikkel-krom betyder super så hvem lånte fra hvem og hvornår, kan føre til dens sande oprindelse.

Fra The Chambers Dictionary, under nikkel er der det tyske ord Kupfernickel hvilket betyder nikcolit, “… fra Kupfer kobber og Nikkel en ondskabsfuld sprite eller goblin, fordi malmen lignede kobbermalm men ikke gav noget kobber.”

Fra en PDF-fil med titlen Nikkelindustrien i Tyskland Jeg fandt følgende:

I 1751 Fredrik Cronstedt fra Sverige var i stand til at udvinde kobber fra Kupfernickel og opnåede et hvidt metal, som han opkaldte efter det tyske ord Nickel (ligner Old Nick ud af tysk mytologi) 4 tysk mytologi). I det 18. århundrede Neusilber eller “tysk sølv”, et kobber-zink-nikkel- legering, blev opfundet som en erstatning for dyrt sterlingsølv til brug i husholdningen og industrien.

Et skinnende hvidt metal såsom nikkel sølv antyder til øje, noget der er nyt og i enestående stand. Det er muligt, at folk forkortede ordet nikkel til nick , hvilket derfor førte til det udtrykkelige ion i godt kald .

REDIGER

På udkig efter forekomster med sætningen “in nick” fandt jeg denne sang, THE MAD MERRY PRANKS OF ROBIN GOOD FELLOW, dateret 17. århundrede og tilskrevet Ben Jonson. Prosaen blev offentliggjort af The Sporting Magazine i 1824.

indtast billedbeskrivelse her

“Alt i kælen” kunne være oprindelsen til “alt i kølvandet på tiden”, men jeg vil ikke udelukke muligheden for at det betyder “alt i god kæl “Hvad jeg dog fandt endnu mere interessant var, at hovedpersonen, Mad Robin, kørte på en hest, og så blev denne” sang “meget senere offentliggjort i et sportsligt løbende tidsskrift. Det synes derfor sandsynligt, at @ Hugos antagelse er sandsynligvis den mest korrekte.

Så måske som udtrykket for vellykket krydsede dyr, specifikt løbsheste, blev brugt på løbsheste generelt i god form

Kommentarer

  • Interessant, jeg har overhovedet aldrig hørt sætningen som i kaldet faktisk på dagligdags engelsk betyder det ” i fængsel. ” Jeg har kun nogensinde hørt om det som ” i god nick “. Det ville give mening med nikkelforslaget – er der noget bevis for sætningen ” i godt nikkel? ”
  • @glenatron Som jeg nævnte i mit svar, har franskmændene udtrykket ” nikkel ” betyder fremragende, perfekt osv. og le travail nikkel betyder et job udført perfekt. forum.wordreference.com/showthread.php?t=130939

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *