Jeg undersøgte sætningen fair do “s og forsøgte at bestemme hvilken stavemåde, der var mest passende, og hvor den kom fra Desværre var de fleste af de oplysninger, jeg kunne finde, meget meningsfulde eller nævnte ikke de forskellige former.

Så hvor er den fra, og hvor almindelig er de forskellige stavemåder?

Kommentarer

  • Har du nogensinde set, hvordan fyre bar deres hår for 300 år siden?

Svar

Stavemåden ” fair do “s ” går tilbage langt ind i det nittende århundrede. to tidligste Google Books-kampe er fra 1868 og 1872. Fra CA Wheeler, Sportascrapiana: Fakta i atletik , anden udgave (1868):

” Du vil bestemt ikke løbe sådan, sir. Træk den vest af under alle omstændigheder, ” sagde ” Professionel ” – ” og derefter er dine bukser sådan, at ingen kan løbe i “em. ” ” Professionel ” var en rigtig godhjertet fyr og ønskede at se de unge begynde på det, han kaldte ” fair do “s . ” ” Okay, at” Det gør jeg, ” sagde den unge herre.

Og fra ” Wilfred Wildblood , ” i The Raven Club Papers (1872):

Du ved, det blev forstået fra det første imellem os, at intet andet end døden selv skulle adskille os, og mens vi gik “ fair do “s ” i alle jordiske ting var der ikke meget frygt for vores splittelse.

Ligeledes Henry Smith, ” En ordliste over ord i brug på Isle of Wight ” (1881) bruger stavningen:

Fair-do” s , fair behandling. “Jeg synes, det er ret godt fair-do” s . “- [indsamlet i Newport]

Hvad angår tidligere varianter bemærket af Hugo i hans svar, den første forekommer i en sportsindstilling. Fra Thomas Hughes, Den hvide hestes udskæring eller, Den lange feriedramper af en kontorist i London (1859):

Jeg formoder, at der er mere usikre punkter i brydning, eller det er sværere at se, om mændene spiller fair, for publikum var meget mere ophidset nu end på backsword play, hundrede stemmer råber til dommerne hvert øjeblik for at stoppe denne eller den øvelse. Desuden får sparket, som er tilladt ved albue- og kravebrydning, det meget brutalt; og så kunne jeg ikke lide det så meget som modsagsspillet, selvom mændene var fine, gode temperamentfæller, og når de var mest begejstrede, syntes de kun at have det, de kaldte ” fair doos . ”

En anden tidlig forekomst af ” fair doos ” vises i Edward Burlend, Amy Thornton eller The Curates Daughter (1862):

” Præcis; og nu vil du være venlig nok til at sige, hvilken kunst hun praktiserede på dig for at få dig til at føle [behovet for at kysse hende]. Svimmel piger driller undertiden unge mænd, så det er næsten umuligt for dem ikke at lægge mærke til dem. Husk dig, jeg bebrejder dig ikke så meget som Amy, men jeg vil være i bunden af det. ”

” Jeg ser dig gøre, ma “am; men lad os have fair doos . Det ville ikke gøre for kast skylden på Amy for en ting, hun ikke har gjort, ville det, mor? og jeg fortæller dig den ærlige sandhed, når jeg siger, at hun aldrig har gjort noget af den slags. Hun kunne ikke lade være med det. ”

Og (igen citeret i Hugos svar) fra C. Clough Robinson, The Dialect of Leeds and Its Neighborhood (1862):

DEW eller DUE. ” En lurvet dug, ” siger en mand, der har fået to gange at give ham for at få en vognmængde kul i .” A fairish dew , ” siger en anden, der har fået en shilling og mange madvarer væk med ham for det samme. ” En pock-arr “d dugg ” – bliver besejret i et objekt; kommer dårligst ud og efter en ked af det. Det ses, at disse eksempler ikke bærer skyggen af betydningen ” som ” gør i standardbrug.

Kommentarer

  • Fantastisk genoplivning af et gammelt spørgsmål med yderligere information og inklusive den tidligere samlede information. Dejlig research!

Svar

Ifølge Cambridge Idioms Dictionary, 2. udgave, fair do” s er “noget, du siger for at fortælle nogen, at du synes, at noget er fair.” Fair gebyrer er omtrent lige så almindelige men har en anden betydning, ligesom “give ham sit skyld.”

Svar

Her er OEDs definition og de tidligste to citater:

2.c. Usu. i pl. Handling, behandling; især i phr. fair do “s . colloq . (orig. dial .).

1859 T. Hughes Scouring of White Horse vi. 122 syntes kun at have det, de kaldte fair doos.

1862 C. C. Robinson Dial. Leeds & Kvarter 282 En lurvet dug, siger en mand, der har fået to gange at give ham for at få en vognmængde kul ind. En fairish dug, siger en anden, der har fået en shilling og mange madvarer væk med ham for det samme.

De andre citater bruger disse stavemåder: Fair do “s, fair do” s, fair dos, Fair do, fair do “s . Den første af disse er fra 1941:

1941 LAG Strong Bay 168 Come on, Doctor. Fair do “s.

Stavemåderne er normalt en variation af substantivet gør (hvorunder sætningen er angivet i OED), fordi en gør er noget gjort, en handel eller behandling.

Kommentarer

  • God information, tak! Fra dit indlæg var jeg i stand til at finde en liste over et par flere af deres kilder og tilføjede en ekstra for at vise den første, der havde stavningen fair do ‘ s . Håber du ikke ‘ ikke har noget imod 🙂
  • @Samthere: Ja, ikke noget problem, fair dos.

Svar

Det er ikke * fair dos . Det er fair gebyrer som i en har modtaget sine fair gebyrer eller betalt sine fair gebyrer. Der er ikke noget som en gør .

Kommentarer

  • At der ikke er ‘ t sådan en ting som en ‘ gør ‘ gør ikke ‘ t sætningen ‘ fair dos ‘ findes ikke. Om det er ‘ en korruption af ‘ rimelige afgifter ‘ er en anden sag.

Svar

Jeg fandt et tidligere eksempel på retfærdiggørelsen af fair dos: 1931 Margery Allingham – Police at the Funeral ” Fair do “s,” sagde hr. Campion.

Kommentarer

  • Jeg forstod ikke ‘ t indså links var nødvendige eller faktisk mulige, men det kunne jeg nok have regnet ud. Det ‘ er under alle omstændigheder en meget kendt bog af en berømt forfatter, og jeg tror, de fleste mennesker ville være opmærksomme på den. Jeg overvejede at citere yderligere, men jeg besluttede at citere yderligere ikke ville ‘ ikke har tilføjet så meget som du ‘ d har brug for meget mere tekst at give sammenhængen i stedet for bare en sætning før eller efter. Jeg forstår ikke ‘ dit spørgsmål – jeg tilføjede blot en tidligere brug til debatten.
  • I ‘ Jeg har trukket min tidligere kommentar tilbage. Det er klart for mig nu (og burde have været klart for mig dengang), at citatet, jeg spurgte om, er fra en anden roman af Margery Allingham. Jeg tror stadig, at det at give mere kontekst til den sætning, du citerer, vil være nyttigt for fremtidige læsere af dit svar ved at forstå den forstand, hvor karakteren bruger sætningen. Men som du siger, at identificere en forekomst af udtrykket fra 1931 er et legitimt bidrag til denne side.

Svar

Dette spørgsmål kan i sidste ende ikke besvares. Oprindelsen af udtrykket “do / due / doo / dug” går i det mindste flere hundrede år tilbage, og “korrekt” stavning i den tid var hvad skribenten valgte.Derudover er der let et dusin forskellige begreber bundet til udtrykket, nogle med beslægtet oprindelse, men andre ret forskellige. Og da engelsk er, hvad det er, var der uden tvivl en hel del at pege med vilkårene i flere elitecirkler.

Kommentarer

  • Flere for hundrede år siden blev do og due udtalt forskelligt. De ville ikke ‘ ikke have været forvirrede. .
  • @PeterShor – For flere hundrede år siden var der mange forskellige udtaler, da der var forskellige stavemåder.
  • Det er muligvis ikke muligt at have et absolut svar, men som andre har vist det er muligt at undersøge historien om sprog og sætninger og indsamle relaterede oplysninger. Et nyttigt svar er et, der viser tegn på noget af sætningens historie.

Svar

Ordet er en gentagen forkert udtale af det gamle tennisudtryk fair deuce , hvilket betyder “godt klaret” eller “retfærdig sejr”.

Kommentarer

  • Det kan sige, at i Urban Dictionary , men det virker usandsynligt. Deuce i tennis kommer fra fransk for to , så betyder ” først at være to foran ” snarere end ” punkt “.
  • Hej Beth, velkommen til ELU. Du kan forbedre dit svar ved at angive citatet til din angivne definition. Det vil sige eksplicit fortælle os, hvor du fandt det, enten med et link eller en mere diskursiv forklaring.
  • Tak Henry, det giver mening. Jeg tror, jeg blandede mig med hegnudtrykket touche, hvilket betyder fair point

Svar

Ordet er en himlenavn ( firdos ). Det er et arabisk ord, men det betyder ikke noget på arabisk.

Kommentarer

  • Er der noget, der antyder den britiske sætning fair dos er forbundet med dette arabiske ord for himlen, firdos ?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *