Hvilken kort sætning eller forkortelse kan jeg bruge her til at betyde og andre ting ?

Medulla oblongata styrer åndedræt og hjerterytme ____.

Etc. passer ikke, da det bærer konnotationen af fortsættelsen, er åbenbar, mens sætningen jeg leder efter ville betyde, at den blev udeladt af andre grunde, fx kortfattet.

Teksten er kun beregnet til mig, men jeg foretrækker stadig en sætning eller forkortelse, som også andre genkender.

Kommentarer

  • ” osv. ” betyder ” og andre ting “, lit. ” og resten (af sådanne ting) “; Jeg er bange for, at din tro på, at der er en mere tydelig konnotation i forhold til sætningen ” og andre ting ” er falsk (dvs. brug osv. )
  • Måske bare nogle prikker …
  • Etc. alene ville sandsynligvis fungere fint.
  • @Unreason: Jeg ‘ Jeg er helt sikkert strengt taget ‘ har ret, men jeg tror, OP har et punkt i, at meget ofte osv. bruges til at betyde og andre lignende ting – som læseren sandsynligvis kan gætte, givet disse eksempler . I tilfælde af respiration og kardiovaskulær rytme ville de fleste af os ikke ‘ ikke have en anelse om, hvad andre kropsfunktioner kan være inkluderet, så her gør det virkelig bare skal betyde og forskellige andre ting .

Svar

Brug ia Det er latin; blandt andet betyder blandt andet . Hvis osv. nogensinde var et levedygtigt valg, så var et andet latin forkortelse bør ikke være noget problem.

Kommentarer

  • ” Hvis osv. nogensinde var et levedygtigt valg, så skulle en anden latinsk forkortelse ikke være noget problem. ” Hvordan regner du med? osv. er, jeg ‘ d satsning, velkendt for 99 +% af de mennesker, der læser om ” medulla oblongata ” osv., mens ia Jeg ‘ har aldrig set i mit liv.
  • Fair nok! Opstemt: Jeg kan godt lide dit svar, glad for at lære det; oprindeligt mislykkedes det bare ” vil folk forstå dig ” test, men da det ‘ s bare for ham er det ‘ irrelevant.
  • +1 for blandt andet , men for at være ærlig ville jeg personligt sandsynligvis ikke ‘ t forstå den forkortede form. Jeg synes, det ‘ er bedst skrevet fuldt ud.
  • "inter alia" means "among other things" Så hvad med bare ” blandt andet? ”
  • Personligt donerer jeg ikke ‘ husker ikke nogensinde at se ” blandt andet ” forkortet ” ia ” Jeg ‘ Jeg siger bestemt ikke det ‘ er forkert, bare at jeg synes det ‘ er en meget sjælden brug. At stave det er, ja, ikke ligefrem almindeligt, men mere almindeligt.

Svar

Jeg tænker, hvad du “re looking for is” et al “, som er en forkortelse for latin” et alii “, og betyder” og andre “.

Ligesom,” Vi gav prøver af vores produkt til ABC Company, X Corporation, Miller & Sons et al. “

Der er en lille forskel i konnotation mellem” etc “og” et al “.” Etc “indebærer” andre af den samme slags “, mens” et al “bare betyder” andre “.

I praksis bruger de fleste amerikanere dog” osv “ret frit til denne slags ting. Jeg tvivler på, at nogen ville finde noget problem med du bruger “etc” i dit eksempel.

Kommentarer

  • Jeg ‘ har fået indtryk af, at ” et al. ” bruges sammen med mennesker og steder og ikke ting generelt.
  • @Tim: Hmmm Hvor jeg oftest ser ” el al ” brug d er med en forfatter eller forfattere, som ” som diskuteret i papiret af Smith, Jones, et al. “. Det dukker også regelmæssigt op i retsafgørelser, hvor det anvendes på mennesker og organisationer, som ” Smith et al v. XYZ Corp et al “. Jeg tjekkede et par ordbøger, og ingen sagde den ene eller den anden måde.Jeg fandt et par eksempler på nettet af dets anvendelse sammen med andre ting, som en artikel i avisen Guardian med overskriften ” Facebook et al infantilising the human brain ” og en artikel på et biologisk sted, der sagde ” bregner et al. “. (fortsat …)
  • … Naturligvis løber du så ind i spørgsmålet om, hvorvidt disse eksempler er et par ikke-standardiserede anvendelser, der skal betragtes som ” forkert “, eller hvis dette repræsenterer normen. Åh, et par af ordbøgerne nævnte, at det kan stå for ” et alii ” (maskulin), ” et aliae ” (feminin) eller ” et alia ” (neutral). Inkluderingen af en kastreret kan antyde, at den kan gælde for objekter. Jeg ‘ giver mig gerne til en autoritativ kilde.

Svar

Jeg mangler en retning i din erklæring. F.eks.

A styrer B og C og andre ting.

Er meget ligesom at sige

Oregano kan bruges på pasta og kødboller og andre ting.

Mens

Oregano kan bruges på retter som pasta og kødboller.

Ville måske bedre udtrykke betydningen af din erklæring, som er eksemplificering.

Kort sagt, hvad med:

Medulla oblongata styrer autonome funktioner, såsom respiration og kardiovaskulær rytme.

Kommentarer

  • Dette er en pæn løsning, men det kræver yderligere information. For eksempel er jeg ‘ ikke sikker på, at medulla kun kontrollerer autonome funktioner. Selvfølgelig kunne jeg gå med ” Medulla oblongata styrer nogle autonome funktioner, såsom respiration og kardiovaskulær rytme, dvs. “:)
  • @tim Ja, du bliver nødt til at give en ordentlig beskrivelse der, da jeg ikke er alt for fortrolig med menneskelig anatomi. =) Men pointen er at gå fra det generiske til eksempler.
  • Jeg ved ikke ‘ ved ikke, om medullaen kun kontrollerer autonome funktioner, men jeg ‘ er ret sikker på, at nogle autonome funktioner (nyrer?) primært styres af ting længere nede i rygraden. Men ifølge min kommentar til det oprindelige indlæg, selvom autonome funktioner, såsom … faktisk er nøjagtige, er det ‘ ikke meget brug, medmindre du ved hvordan man identificerer, hvad såsom betyder i denne sammenhæng. Hvilke de fleste af os ikke ‘ t.
  • @FumbleFingers Hvad OP anmoder om, er ikke en erklæring, der alt sammen omfatter og er komplet, selv for uomvendte læsere, men simpelthen en sætning, der ligner ” og andre ting “.
  • Jeg ved, men diskussionerne virker meget bekymret for, om vi ‘ leder efter og andre ting eller og andre sådanne ting , hvor det gør en forskel, om læseren kan genkende en ” kategori ” efter at have fået et par eksempler.

Svar

  1. ia står normalt for in absentia. Det står også sjældent og i juridiske sammenhænge for inter alia (blandt andet) og inter alios ( blandt andre personer).

  2. osv., et cetera, betyder “og (alle) resten af tingene af denne art og alle de andre kan lide det. “

  3. et al., et alii, betyder” og andre personer, “ikke” og (alle) de andre personer. ” Den ukorrigerede sammenhæng et har ingen periode.

  4. Hvis du vil sige “og alle de andre personer i denne gruppe,” skal du sige “og alle de hvile “eller” og alle andre “eller på uudgået latin et ceteri (anglikiseret udtale et-SET-er-øje). Hvis du vil begrænse gruppen til kvinder, skal du sige et ceterae (anglikiseret udtale et-SET-er-ee).

  5. Hvis du vil sige “og andre ting,” bliver du nødt til at sige det eller , på latin, et alia. Hvis du vil sige “og andre kvinder,” skal du sige et aliae (anglikiseret udtale et-AL-ee-ee

  6. Wikipedia “Latin-sætninger” er faktisk nøjagtige og nyttige.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *