Jeg har virkelig problemer med at give militærnationen til min hovedperson et unikt, men også seriøst navn, der passer ind i hele militærnationens ting. Så her er mine spørgsmål:

  • Hvad får et navn til at lyde urealistisk (eller ikke seriøst / utroligt)?

  • Hvordan forhindrer jeg sådanne dilemmaer i fremtiden?

Jeg vil ikke høre nogen navne, jeg vil bare gerne se, hvordan jeg kunne få flere ideer.

Kommentarer

Svar

Hollywood og britisk film & Tv-industrien hugger ofte eksisterende navne eller provinser sammen

  • Buranda – afrikansk
  • Brungaria – østeuropæisk
  • Elbonia – Balkan
  • Corto maltesisk – sydamerikansk
  • Kyrzbekistan – Centralasien
  • Genovia – Europa

Marker https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_fictional_countries

Der er også Landgeneratorer online. Klik, indtil du finder en, du kan lide.

Prøv også:

  1. vælg et fremmed klingende ord, du kan lide lyden af f.eks. Sorelle
  2. Skift en konsonant for effekt f.eks. germanisk militær brug af hårde lyde så “sorek”
  3. Skift en vokal f.eks. “sorok”
  4. Tilføj nationalistiske besætninger f.eks. Folkets demokratiske republik Sorok
  5. Kontroller google for betydninger på andre sprog
    • bandeord
    • utilsigtede betydninger “tisse cola”

Svar

Se på navne på virkelige lande i regionen, hvor du indstiller dit fiktive land, og prøv at matche mønsteret.

For eksempel er der flere virkelige lande i Sydasien med navne, der slutter på “-stan “, såsom Pakistan, Afghanistan og Kasakhstan. Så et navn, der slutter med “-stan”, lyder plausibelt. Flere lande i Europa har navne, der slutter “-ia”, som Rumænien og Slovakiet. Etc.

Hvis du kender sproget eller med lidt hjælp fra en online oversætter, kan du komme med et navn, der betyder noget. Medmindre dette er en humorbog eller en allegori, ville jeg ikke bruge et navn, der betyder “ond tyrann” eller noget lignende, et navn som ingen sandsynligvis faktisk giver til deres eget land. Mere noget som “Transsylvanien”, hvilket betyder “land ud over skoven”, “Australien”, fra “Terra Australis”, der betyder “sydland”, eller en kinesisk ven fortalte mig engang, at “Taiwan” betyder “smuk bugt”.

Prøv at matche “lyd” af rigtige landsnavne. Det forekommer mig, at en gotcha ville være at have et bogstav i navnet på dit land, der repræsenterer en lyd, der ikke findes på sprogene i regionen, som at have en “L” lyd i et land hvor folk taler kinesisk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *