Jeg er virkelig overrasket over, at dette spørgsmål ikke er blevet stillet. Jeg vil gerne vide, hvordan siger du “Tillykke med fødselsdagen!” på tysk? Jeg tilsluttede dette til Google Translate og fik følgende.

Alles Gute zum Geburtstag!

Jeg har lyst til, at dette oversættes bogstaveligt til “alt er godt til (din) fødselsdag”. Hvad er logikken bag dette? Er det idiomatisk? Er der andre mere almindelige måder eller mere kortfattede måder at sige “tillykke med fødselsdagen” ?

Kommentarer

  • Dette er ikke blevet ' ikke blevet spurgt, fordi enhver ordbog oversætter denne sætning.
  • @ Em1 Det er svært at finde en ordbog og finde ud af den mest idiomatiske måde at sige noget på. Lettere at bruge Google Translate. Men til et spørgsmål som dette, hvor der er mange accepterede varianter, troede jeg, det ville vær god at spørge.
  • For ikke at nævne, der er en ellipse involveret, som det er værd at spørge om.

Svar

»Alles Gute« er en ellipsis. Det er den korte form for:

Ich wünsche dir alles Gute.
Wir wünschen dir alles Gute.

Og så» Alles Gute zum Geburtstag «er i sin lange form:

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag .
Wir wünschen dir alles Gute zum Geburtstag.

En litteral oversættelse er:

Jeg / vi ønsker jer alle (det) godt til din fødselsdag.

Her »godt« er et substantiv (det gode) som er ikke sædvanlig på engelsk, men tysk fungerer på denne måde. Måske lyder det mere engelsk på denne måde:

Jeg / vi ønsker dig alle gode ting til din fødselsdag.

Kommentarer

  • " alle Gute " ? Ikke " alle s Gute "? Komisch.
  • Ikke at alles Gute er Akkusativ (skønt identisk med Nominativet) ligesom i guten Morgen , hvilket heller ikke betyder morgenen er god .
  • " note " ikke " ikke ";} / mig ænder & dækker.

Svar

En mere bogstavelig oversættelse af Happy Fødselsdag ville være

Herzliche Glück wünsche zum Geburtstag!

I dag bruges den engelske Happy Birthday ofte ved siden af den mest almindelige variant, da den korrekt er oversat af Google:

Alles Gute zum Geburtstag!

Selvfølgelig er der mange andre varianter, hvor vores ønsker ofte udtrykkes mere præcist, f.eks.

Viel Glück, Erfolg und Gesundheit im neuen Lebensjahr!
Liebe Käthe, zum Geburtstag gratulerer Frieder, Adam, Klaus und Henning!

Svar

For at tilføje til de andre svar: i den tyske version af den velkendte sang linjen “Happy Birthday to you” er oversat af “Zum Geburtstag viel Glück”. Her har du igen “Happy” oversat af “Glück”. Ordrækkefølgen vælges for at passe ind i måleren. Normalt ville du ikke tale på denne måde, men du kunne skrive det f.eks. På et kort, selvfølgelig især hvis du vil henvise til sangen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *