Er der en sætning eller et udtryk på fransk, der har samme betydning som “gå til helvede”?
Kommentarer
- " Aller au diable "? Men leder du efter forskellige måder at sige " skrue dig " på fransk (ting, der ikke undervises i klassen), eller det bedste etymologisk set oversættelse?
- " Va au diable ". Men som nævnt af Larme, leder du muligvis efter en mindre " direkte " oversættelse, fordi denne ikke er den, der bruges i dag .. .
- relateret: french.stackexchange.com/questions/9281/…
Svar
“Va te faire foutre” er den almindelige ækvivalent. De øvrige angivne oversættelser er for bogstavelige og meget stærkere end den tilsigtede betydning på engelsk.
Kommentarer
- Det ' svarer til " skru dig ", " gå til helvede " er mindre aggressiv.
Svar
Littéralement:
Va au diable!
Avec un sens plus fort, plus imagé, voire artistique ou mélodramatique, un peu théâtral:
Va en enfer, Brûle en enfer!
Plus simpelt og direkte dans le même sens:
Disparais!
familier:
Fiche-moi la paix (avec ça)!
Il y en a toute une série d “autres beaucoup moins correctes avec le lien déjà mentionné: Kommentar dire « gå tage af liggende spring » en fran ç ais?
Kommentarer
- Hæld moi, litt é ralement cela signifie: " Va enfer " ou alors " Br û le enfer ".
- @Kii – ou rajout é
Svar
Som andre kommentarer siger, “Va au diable!” (når man taler med en enkelt person) er en gammel måde at sige det på.
Der er masser af andre måder at sige det mere uhøfligt på. En nyere version og stadig “formel” ville være
Va te faire cuire un oeuf.
Og mere almindeligt:
Va te faire voir
Kommentarer
- +1, ikke kun for det første udtryk, da det vedrører madlavning (og derfor til varmen, der normalt er forbundet med helvede), men også for begge dine forslag, for de begge bruges ofte til at oversætte det tilsyneladende mindre uhøflige “Gå [og] spring i en / søen”, hvilket dog slet ikke er meget mindre uhøfligt, fordi det kun er en eufemisme for “Gå til helvede” i sig selv ifølge WikiAnswers (dvs. sø = ildsø // gå spring i en / søens ild = gå til helvede) .
- @PapaPoule Tak for linket, jeg vidste ikke ' for forbindelsen mellem sø & Lake of ild!
Svar
CRNTL , du har valget:
Nogen:
Allez au diable!
eller:
Va au diable!
Nogenes argument:
Va au diable avec tes histoires!
Noget:
Au diable tout cela!
Kommentarer
- La troisi è me est un peu diff é rente, et signifie qu ' on s ' en moque (de tout cela). Les 2 premi è res expriment mieux le terme anglais.
Svar
Va / Allez au diable
er en god oversættelse til
Gå til helvede
men det er ikke noget folk normalt siger. Folk er mere tilbøjelige til at brug
Va / Allez chier!
hvilket bogstaveligt betyder
tag en lort!