Jeg er blevet interesseret i at lære tysk igen. Da jeg så nogle grundlæggende lektioner for at komme i gang, fandt jeg dette på about.com. Hvis du klikker på et af disse ord, kan du høre ordet sagt af en tysktalende for at forbedre din udtale. Det problem, jeg har, er, at jeg tog Tysk i gymnasiet, og jeg bemærker en væsentlig forskel mellem, hvordan ordene udtages på dette websted, og hvordan min tyske lærer udtaler lignende ord. Prøv f.eks. Grüß dich . Webstedet siger fad , ligesom det ville blive udtalt på engelsk!

Min lærer fik mig til at lære en anden måde at sige ch . Jeg kan ikke forklare det, men det er bestemt ikke som sh . Det føles som om det kommer mere fra halsen.

Du kan også se på den side, at nogle af sætningerne har sch i dem. Disse ville min lærer udtale ligesom den engelske sh men webstedet adskiller sig ikke leje mellem dem.

Faktisk virkede hun mildt som fornærmet, da jeg fejlagtigt gentog et ord efter hende, der havde ch lyden i sig. Er dette en regional variation? Hun er fra Østrig, hvis det hjælper. Som tysk begynder, hvilken vej skal jeg udtale ordene?

Kommentarer

  • Velkommen til GL & U! Godt spørgsmål, jeg kan forstå dit problem med lydfilerne. Se Milch? Milsh? Hvorfor udtalsforskellen? for et relateret spørgsmål. (Og vær så god ‘ t så hurtig med at acceptere svar – det anbefales at vente mindst en dag på at vente på flere svar.)
  • Da der er allerede nogle gode svar, tilføjer jeg bare et tip, jeg gav til en amerikansk ven: ” Det lyder som en vred kat “.
  • Der er mange tyske ordbøger online med lydfacilitet, hvor du kan høre lyden.
  • Udtalen af Gr ü ß dich på dette websted er anstændigt, men ‘ t lyder som en indfødt højttaler ‘ s. r rulles på en måde, der ikke ‘ ikke lyder tysk. ü er aldrig så let slået fra (muligvis noget om længde eller intonation). i lyder lidt for schwa- eller e -lignende. Og ch , selvom den bestemt kan genkendes, har en tendens til sch . (Mens der er regioner, hvor folk udtaler / ç / som sch , når først højttalere fra disse regioner bevidst skelner, gør de det med en ordentlig / ç /, ikke med en kompromisudtale.)
  • Jeg er enig i alt, hvad @HansAdler sagde. Jeg bor i Sachsen, hvor ” sch ” til ” ch ” er ret almindelig og boede i andre dele af Tyskland før, men jeg har aldrig hørt en indfødt taler med selv to af disse emner på samme tid. Da jeg hørte lydfilen, forestillede jeg mig straks en arabisk eller måske en indisk kvinde, der bor i Berlin i årevis / siden barndommen.

Svar

Der er to forskellige udtaler af “ch” på standardtysk.

  • / χ / (som i Bach, wach, lachen)
  • / ç / (som i ich, Mädchen)

Dit spørgsmål handler om udtalsvariationerne af / ç /. Mens der kun er en standardudtale, men i nogle dialekter tales lyden imidlertid forskelligt. I nogle regioner tales “ch” i ord som ich , Mädchen , … som / ʃ / (hvilket faktisk er lyden af “sch” som i waschen , Taschen , …).

Det er ikke forkert eller unaturligt eller endda sjovt. Som svaret på det relaterede spørgsmål påpeger, at disse mennesker ikke er i stand til at tale en normal / ç /, selvom de prøver at – i det mindste det ” s meget hårdt og har brug for meget koncentration.

Jeg anbefaler udenlandske højttalere at udtale “ch” som / ç /, men husk alternativet / ʃ /.


Jeg læser igen dit spørgsmål, og nu tror jeg, at “Det føles som om det kommer mere fra halsen.” betyder / χ / -lyd. Som allerede nævnt er der to forskellige udtaler, og du skal bare lære, hvornår du skal udtale “ch” som enten / ç / eller / χ /. (Reglen er meget enkel: Brug / χ / efter a, o, u undtagen når “ch” efterfølges af diminutiv -chen WIKIPEDIA )


Side note (baseret på kommentarerne): Der er en lille skelnen mellem / χ / og / x /. Den egentlige tyske lyd er den tidligere, men nogle kilder viser den sidstnævnte for at forenkle forholdene.

Kommentarer

  • Vær opmærksom på, at der er en forskel mellem uvularen og den velar-unvoiced frikative – du brugte symbolet til den uvular one / χ / – men du ‘ taler faktisk om velaren i dit svar, som er repræsenteret af / x /. Jeg fik friheden til at ordne dette 🙂
  • @Mac Nej, jeg don ‘ t.
  • @ Em1 Der er mindre enighed om realiseringen af ach-laut end dette svar antyder – den tyske fonetiker Klaus Kohler har hævdet, at både [x] og [χ] er allofoner af / x / men dette er endnu ikke almindeligt accepteret. Se her for Kohler ‘ s forklaring på den påståede fordeling.
  • Faktisk er der ‘ på tredje måde: Tænk på ordene ” Charakter ” og ” Karisma “, hvor ” ch ” som en ” k “. Ikke sikker på, hvordan du kan passe dette i enhver form for regel, selvom …
  • Jeg vil tilføje ord som ” Dachs “, ” Fuchs ” osv. udtalt som ” Dax ” eller ” Fux ” plus ord som ” Kina ” som nogle udtaler som ” Shina ” og nogle som ” Kina “.

Svar

Som Em1 påpegede, er der to forskellige udtaler for “ch” på standardtysk. BEGGE lyder “svælget”, selvom de “produceres i munden:

  • / x / (udtrykt velar frikativ – tungen rører ved den bløde gane, men ikke dråben) – brug denne når lm forud for en “mørk” vokal, såsom a, o, u

  • / ç / (udtrykt palatalt frikativ – tungen rører ved den hårde gane) – brug dette i alle andre tilfælde.

Alle udenlandske elever skal koncentrere sig om disse og glemme andre varianter for øjeblikket – så skal du være temmelig sikker. Det gode er: dette kommer naturligt, alligevel, fordi det imødekommer den naturlige bevægelse af tungen, når man taler, så det er meget lettere end det lyder. 🙂


BEMÆRK: / χ / lyden er den stemmeløse ækvivalent med den “franske” “r”, lavet helt tilbage mod drøvelen (den bløde lille stalaktit bag på din mund). Det lyder lidt som at rydde halsen. De fleste tyskere finder det ret svært at udtale, men det bruges ofte af schweizere og tyroler, tror jeg. Det er også almindeligt på arabiske sprog.

/ x / er lavet lidt længere foran.

Se på et bord med IPA og leg måske lidt rundt og prøv de forskellige positioner på tungen.


For at besvare den vigtigste del af dit spørgsmål, Hassan: Din lærer havde ret, østrigsk eller ej 🙂

Jeg kan ikke lytte til det eksempel, du nævnte i øjeblikket, men jeg er ganske sikker på, at dette er en floddialekt (selvom højttaleren ikke er opmærksom på det) – de bruger typisk / ʃ /.

I Bayern er der en anden variant, men kun til ordets indledende position: / k /

Kommentarer

  • Hvad får dig til at sige det ‘ s / x / og ikke / χ /? Om lydeksemplerne: Højttaleren udtaler ” ch ” et sted mellem / ç / og / ʃ /, det ‘ er svært at fortælle.
  • @HendrikVogt: Ah, undskyld, jeg redigerede en forklaring i mit svar.
  • Jeg kan ‘ ikke følge. Det meget svælget und på arabiske sprog er endnu længere tilbage end / χ /, er det ‘ s / ħ /. Se også listen over IPA-symboler på den tyske wikipedia.
  • Jeg synes diskussionen om / x / og / χ / er overflødig. Jeg kontrollerede flere WIKI-sider, og mens den ene siger, at / x / er forkert, siger den anden / x / er korrekt. Så længe ingen af os har en bedre kilde end WIKI, lad ‘ s sige, at begge har ret. ; p Btw. På et punkt har @Hendrik ret. De arabiske sprog skaber definitivt lyden længere tilbage.
  • @HendrikVogt: Jeg ‘ Jeg er faktisk en arabisk højttaler, og begge / x / og / ħ / er brugt (de ‘ er to forskellige bogstaver). Under alle omstændigheder var jeg uvidende om variationerne i det tyske sprog, selv inden for selve Tyskland. Jeg antager, at det ‘ bare er bedst at lære en ” gennemsnit ” dialekt, at være så universel som muligt.Skønt jeg må sige, kan jeg godt lide lyden af bare at sige / k / i begyndelsen af ord, tilsyneladende som bayere ville.

Svar

Bare i sidste uge gav en korleder vores gruppe en god måde at huske, hvordan man udtaler den bløde “ch” på tysk korrekt: Sig det engelske navn “Hugh”, og begynd derefter at gentage det men hold dig på det første bogstav “H”. Bemærk hvordan det lyder og føles.

Jeg synes, det er en glimrende måde for ikke-tysktalende eller i det mindste indfødte engelsktalende at huske, hvordan det “bløde” ch lyder.

Kommentarer

  • Som indfødt tysk taler kan jeg bekræfte, at lyden i begyndelsen af det engelske navn Hugh i det væsentlige er med den korrekte udtale af / ç /, som det fremgår af tyske ord som dich .

Svar

I nogle regioner har folk en tendens til at sige” Kina “og” Chemie “ved hjælp af / ʃ / eller / k /, men / ç / er ret almindelig, og AFAIK betragtes det som standard. Eksempel: http://media.tagesschau.de/audio/2016/0127/AU-20160127-1006-0001.mp3

Reporteren (manden) siger / ç /

0:12 .. 0:15 “Dichtungen, Filter und Spezialchemikalien”

Forretningskvinden siger / ʃ /

0:20 .. 0:24 “Bauindustrie, Textil, Chemie “

0:34″ … dass sich Chinas Wirtschaft … “

1:22″ … Chinas Wirtschaft … “

2:27 (3. højttaler) “… i Kina og i Asien” – / ç /

2:45 “… dass wir hier in China …” lederen igen , / ʃ /

Da det er mit modersmål, kan jeg ikke huske, at jeg engang var nødt til at øve på / ç / lyden, men prøv at sige “ich” på følgende måde:

sig først / i / (skrevet “i” på tysk, “ee” på engelsk), skub derefter tungen opad mod toppen af din mund bag dine tænder (jeg tror, det kaldes den hårde gane, men jeg “er ikke sikker) og efterlader resten af din mund nøjagtigt i / i / positionen. Når jeg gør dette, bliver lyden automatisk stemmefri, og at “s / ç /. Lad dog ikke dine tænder komme for tæt, eller det kan godt være / ʃ /.

En anden måde er at sige / ʃ / (skrevet “sch” på tysk, “sh” på engelsk). For / ʃ / lyden er din mund afrundet. Flyt nu dine tænder fra hinanden og glis.

Svar

Groft sagt er der to varianter til at udtale “ch”

  • i “lachen” produceres lyden bag i halsen. Det ligner perfekt “ch” i “Loch Ness”. Jeg kender ikke den korrekte terminologi, lad os sige det “svælget” lyd her.

  • I “Grüß dich” produceres lyden i munden ved at trykke på tungen til mundens tag. Jeg tror, der er ingen lignende lyd i almindeligt engelsk. Det er ikke helt i modsætning til “sh” i “opvaskemaskine”, men du vil sandsynligvis blive genkendt af din udtale af dette efter 10 års praksis / blink /. Lad os kalde den ene “mundrig” udtale.

Jeg tror, der er en regel (med undtagelser naturligvis) om, hvornår “ch” er svælget, og hvornår det er mundende. Efter en “åben vokal” som “a” “ch” os normalt “halsig”, efter en “lukket vokal” som “i” er den normalt “mundrig”.

  • “svælget”: Dach, suchen, kochen, machen, lachen, Buch, Nacht
  • “mouthy”: Fichte, dich, echt, zechen, möchten, lächeln (!), Bücher (!), nächtlich ( !)

Kommentarer

  • Forsigtig med den stemmede / ikke-stemmede ting: ingen af disse lyde udtrykkes. Den eneste forskel mellem dem er hvor de blev dannet ‘. Se diskussionen i kommentarerne til de andre svar for en række forskellige meninger, hvor den mørkere ” ch ” dannes ofte 🙂
  • ok, min fejl.

Svar

Der er mange tyske ordbøger online med lydfaci lity hvor du kan høre lyden.

ch-lyden efter vokalen a er forskellig fra ch-lyden efter i. Jeg kalder simpelthen den første ch “Bach-lyd. Når du udtaler det tyske ord Bach, er mundåbningen bred for vokalen a. Når du udtaler ch-lyden, holder du denne brede mundåbning, og luftstrømmen fra lungerne passerer stemmebånd, der har den bredeste åbning uden vibrationer. Lyden af dette tyske ch kan sammenlignes med den grove lyd fra en vred kat.

Når du udtaler ch-lyden efter vokalen i som i ordet ich er din tungeposition i mundrummet høj, når du udtaler i. Ch-lyden efter i, som jeg simpelthen kalder ich-lyd, produceres nøjagtigt på samme måde som Bach-lyden, kun med lille mund åbning, da det er nødvendigt for vokalen i.

De to forskellige ch-lyde har to forskellige fonetiske tegn. Faktisk ville dette ikke være nødvendigt. Det er næsten umuligt at producere en Bach-lyd efter i eller en ich-lyd efter en. Du bliver nødt til at tale to separate stavelser, og du bliver nødt til at ændre mundåbningen.

Jeg ved ikke, om denne teoretiske forklaring vil hjælpe dig. Normalt producerer en lærer lydene, forklarer dig, hvordan disse lyde produceres, og korrigerer dig, når du ikke rammer den med første gang .

Jeg er gammel mand og min viden om tekniske ting i computersektoren er begrænset. Ellers vil jeg gerne lave en video om, hvordan ch-lyde produceres.

Jeg har lige kigget på en youtube-video “Tysk” CH “Udtale”. Højttaleren taler meget, men jeg tror ikke, at den måde vil lære nogen at udtale tysk ch. Der er flere ting at vise: Mundhulen, mundåbningen og tungenes position, når du udtaler vokaler / a / og / i /. Dette kan bedst vises ved diagrammer, der viser mundrummet i et lodret snit, så man ser mundhulen og tungen fra siden. Når der produceres en / i / ændres læbepositionen. Dette kan vises med diagrammer, der viser munden forfra.

Den anden vigtige ting er stemmebåndens opførsel. Der er modeller, der kan give en forståelse af stemmekorrigeringerne, men det er vigtigt at formidle en følelse af stemmebåndene. Når nogen producerer den høje lyd af en lang / aaaaa / stemmebåndene åbnes bredt og uden nogen spænding. De begynder at vibrere, og man kan mærke denne vibration klart i halsen. Når nogen producerer lyden / t / passerer en let luftstrøm fra lungerne gennem stemmebåndene uden vibrationer. Når vi producerer en stærk luftstrøm, får stemmebåndene spænding, og den typiske ch-lyd produceres. Stemmebåndene er åbne og anspændte, der er ingen vibrationer. Som jeg sagde før, er det lyden af en vred kat.

Dette kan ikke vises med diagrammer. Den studerende skal producere de forskellige lyde og observere, hvad der sker under artikulation.

Kommentarer

  • „Det er næsten umuligt at producere en Bach-lyd efter i“, undtagen hvis du er schweizisk;) [Eller don ‘ t de gør dette, og dette gøres kun til latterliggørelse af schweizertysk?]
  • @rogermue: Bitte keine redigerer im gel ö schten Post – den kann n ä mlich niemand lesen!

Svar

Jeg genopliver en gammel tråd her, men ingen af de tidligere svar nævnte, at Ch i begyndelsen af et ord ikke udtages på samme måde.

Afhængigt af hvor du er i Tyskland, ord som “Kina” eller “Chemie” udtages enten “K” ina, “K” emie eller “Sch” ina, “Sch” emie. Denne udtale holdes, hvis ordet er den anden del af et længere ord, som “Südostchina” eller “Schulchemie”.

Jeg har aldrig hørt nogen bruge / x / eller / ç / i disse tilfælde .

Kommentarer

  • Se også german.stackexchange.com/questions/3551/… til udtale varianter i førende Ch- .
  • Du har aldrig hørt nogen udtale Kina på den mest almindelige måde, nemlig med / ç /?
  • Offensichtlich lebe ich nicht im ” richtigen ” Teil Deutschlands. I S ü ddeutschland er ” Kina ” die verbreitetste Aussprache, von ” zugewanderten ” h ö re ich ofte ” Schina “. de.wikipedia.org/wiki/Stimm loser_palataler_Frikativ f ü hrt / ç / ebenfalls als ” ofte under anlautendem ch “, også muss es ” irgendwo weiter n ö rdlich ” wohl so sein, aber ich kenne diese Aussprachevariante tats ä chlich nicht einmal aus dem Fernsehen.

Svar

Jeg fandt en dejlig youtube-video på ord med “ch” .

Min lærer fik mig til at lære en anden måde at sige “ch” på. Jeg kan ikke forklare det, men det kan bestemt ikke lide “sh”. Det føles som om det kommer mere fra halsen.

Det gør det, ja. Som nogle andre plakater allerede har påpeget, er der to ch-lyde.

En af dem (/ χ /) lyder som “ch” i “Loch Ness”, gør det ikke?

Svar

Mange har allerede bemærket forskellige fonetiske realiseringer af fonemet ch (som jeg konsekvent skal bruge repræsenterer med / x / snarere end / ç / i hele dette svar)./ x / kommer i to allofoner, som typisk adskiller sig ud fra den foregående vokal (eller mangel derpå):

  • Det udtales som [x], hvis det foregående vokal er a, o, u

  • Det udtales [ç], hvis den foregående vokal er e, i , en umlaut eller hvis der er en konsonant forud.

Der er ringe variation i den første gruppe gennem tyske dialekter. Højttalere fra overalt kan blive enige om en fælles udtale af f.eks. Bach ([bax]). Ting begynder at blive vanskelige for den anden allofon, da det forekommer i dich .

I det meste af Norden er udtalen ret konsekvent [ç]. Dette er en lyd, der ikke er ulig [ʃ], men opfattes som lidt blødere. Dette er også den udtale, der generelt foretrækkes for (tyske) nationale nyhedshøjttalere og andre forekomster af Bühnendeutsch .

Midt i Tyskland er der et band, hvis realisering af lyden meget tættere på faktisk [ʃ]. Dette område vil omfatte Köln, Rhinen-Ruhr-området, men også Sachsen.

I det sydvestlige, især Rhinen-Hessia, er erkendelsen noget tættere på [ʒ].

Og endelig i det meget sydlige og inklusive Østrig, Liechtenstein, Schweiz og Sydtyrol kommer realiseringen tæt på [x], hvilket betyder, at der ikke længere skelnes mellem allofoner. Så nogen fra Østrig vil ligesom din lærer være tilbøjelige til at bruge [dɪx] til dich i Grüß dich , hvilket giver den ret svælgende lyd tæt på / x / in Bach .

Således er begge korrekte. Den fonetiske erkendelse af din (østrigske) tysklærer var blot en anden end den (tyske tyske) udtalsguide for, hvad du fandt på siden. I praksis er der ingen forskel mellem varianterne (selvom nordtyskere måske vil rette dig for at bruge den sydlige realisering af / x / i dich ).

Svar

Også “ch” er udtalt som / ʃ / i franske lånord: Michelle, Chef, Charge, Château,…

Svar

Du danner “sh” eller “sch” med spidsen af din tunge Lyden af “ch” er dannet den samme med midten af tungen, prøv at lægge spidsen bag dine nederste fortænder.

Selvom det kun er lettere at udtale alt som “sch”, lyder det ikke “præcist”.

Kommentarer

  • Der er andre svar, der giver OP ‘ s spørgsmål, og de blev sendt for nogen tid siden. Når du sender et svar , se: Hvordan skriver jeg et godt svar? , skal du sørge for at tilføje en væsentligt bedre forklaring, især når du besvarer ældre spørgsmål.

Svar

Der er tre forskellige udtalelser for “ch”:

  • [⁠x⁠] / [⁠χ⁠] (svælget): Brugt efter a , o , u og au , men ikke i suffikset “-chen”
    • Buch , Loch, Bauch
  • [ç] (lignende, men forskellig fra [ʃ] (sch / engelsk sh)): bruges i de fleste andre tilfælde
    • ich, Frauchen, Häuschen (ikke en sch [ʃ] men en s-ch), Chemie
  • [k] (som på engelsk ch emical): Før en s ; I starten af et ord bef malm a , o , u eller en konsonant
    • wachsen; Chor, Chlor

Ord fra andre sprog kan også beholde deres ch-udtale.

Wikipedia


Vigtig sidebemærkning: “sch” og “ch” er to forskellige ting. “sch” er altid udtalt [ʃ].


Der er mange regionale forskelle, da nogle regioner kun bruger visse varianter, for eksempel de sydlige regioner, Østrig (hvor din lærer kommer fra) og Schweiz bruger næsten altid [⁠x⁠] / [⁠χ⁠], nogle regioner erstatter [ç] med [ʃ] eller [tʃ] et cetera.

Dette forårsager meget af debat inden for de indfødte talere, da alle dialekter hævder at være den (ene) korrekte tysk.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *