Hvordan udtrykkes “frappé” korrekt? Jeg ved, at det kommer fra fransk oprindelse, og jeg plejede at udtale det \ fra-ˈpā \ (som jeg har set på Merriam-Webster). Men da mine klassekammerater hørte mig, korrigerede de mig og sagde, at det er et stavelsesord uden den lange lyd. Jeg hører også de lokale berømtheder og andre mennesker, der bestiller frappés uden den lange a. Jeg kommer fra et engelsktalende asiatisk land.

Kommentarer

  • Det ' kan formodentlig lide det faktum, at du ' vil høre nogle briter droppe den sidste stavelse fra cafe (lille restaurant). Det ' er ikke ligefrem " forkert " , men generelt set ville en sådan " for tidlig anglisisering " ses som et tegn på en dårlig uddannelsesmæssig baggrund.
  • Generelt, hvis du ser et accentmærke over en vokal (især en terminal vokal), udtages den vokal.
  • Hvis du ' er i New England, og du bestiller en af disse (det meste af landet kalder det en " milkshake ") det ' s udtalt frap med en stavelse. Hvis det ' er et tilberedningsudtryk, er det ' udtalt med to stavelser.
  • @Edwin: i New England , milkshake-drikken staves frappe uden accent. (Og den indeholder altid is på trods af ODO ' s lidt forvirrende definition.)
  • @Isabel Archer: du har ' gik ikke til de rigtige restauranter i nærheden af Boston. Se denne udtalsvejledning .

Svar

Frappé udtales fruh-pay , hvis det “er en frossen, frugtagtig, sherbet-lignende ting eller en likør hældt over barberet is.

Hvis det “er en milkshake-ting, er det frappe (bemærk fraværet af accentmærket). Og så rimer det med clap .

Formentlig er det årsagen til noget forvirring.

Kilde: http://www.thefreedictionary.com/frapp%C3%A9

Kommentarer

  • Det skal bemærkes, at " frappe " i anden forstand er en regional ting – i det meste af USA ville ingen vide, hvad du mente, hvis du bad om en " frap " i stedet for en " milkshake ". Efter min erindring bruges udtrykket kun (i USA) i nogle dele af New England.
  • Hvad @Hot Licks sagde. Jeg ville ikke ' ikke gå så langt som at sige alle i Rhode Island & Sydøst Massachusetts er " uuddannet ", men kopiering af den ikke-standardiserede regionale udtale andetsteds vil sandsynligvis blive set som en smule " ejendommelig ", hvis ikke ligefrem uvidende.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *