Det bliver ofte spurgt “Hvad er det tætteste sprog engelsk?” og det lige så almindelige svar er

Frisisk

Bortset fra at der sjældent er en årsag til denne forbindelse; det meste, der gives, er skaldet angivet “fakta” (f.eks. “engelsk og hollandsk er i samme” lavtyske “gruppe”)

Kan nogen give nogen materielle grunde? For eksempel en komparativ overlapning af ordforråd, en afstandsmåling af fonologi, private delte syntaktiske regler blandt alle reglerne i vesttyske sprog.

Kommentarer

  • Da sprogforskere siger, at det er tættest på engelsk, skal de basere det på de kriterier, du nævner, så vi antager alle, at Faktisk har frisisk den største overlapning osv. Efter min erfaring er det sandsynligvis sandt, fordi grøn ost er noget som {greene chees} på frisisk (jeg ved kun, hvordan man tilnærmer udtalen, ikke stavemåde), mens det på hollandsk er groene kaas , der lyder ret anderledes. Og så videre.
  • @Cerberus: tysk ‘ braun Haus ‘, engelsk ‘ brunt hus ‘.
  • Mitch, hvad med skotter? Det kunne være tættest på engelsk.
  • Hvis du vil bestemme nøjagtig nærhed, har du brug for præcisionsinstrumenter. Da ‘ ikke findes nogen præcis definition for sprog i modsætning til dialekt , udgør dette et problem. Lallans er bestemt forskellig fra britisk engelsk, men er det et andet sprog? Ingen hær, ingen flåde.
  • Se languageandlaw.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM

Svar

Kathleen Murphys “Frisisk, det sprog, der ligner engelsk” har en god oversigt over de fakta, som jeg har kunnet grave op om forholdet mellem de to sprog.

Hvor meget er engelsk og frisisk ens? Her er et digt på begge sprog, der viser, hvor ens de kan være:

Frisisk: Bûter, brea, en griene tsiis er godt engelsk og godt Frysk.

Engelsk: Smør, brød , og grøn ost er godt engelsk og god pommes frites.

Digtet udtages omtrent det samme på begge sprog …. [Men] skønt der er ligheder, især i grammatik, kan engelsktalende og frisisktalende generelt “t forstår hinanden, hvilket gør dem adskilte sprog.

Artiklen viser et” forenklet stamtræ “af germanske sprog med engelskfrisisk som direkte forfader til gammelengelsk og gammelfrisisk. Mens det “s” nu troede, at hypotesen om, at gammelengelsk og frisisk kan stamme fra et enkelt anglo-frisisk modersmål, er en overforenkling “( Hallen, 1998 ), er det sandsynligt, at angelsaksisk og gammelfrisisk tilhørte en gruppe af gensidigt forståelige sprog. Mere generelt danner de vestgermanske sprog et dialektkontinuum , muligvis tilskyndet af de tætte handelsforhold gennem den langvarige Hanseatic , der gjorde mellemnedertysk til en lingua franca.

Samlet set er nærheden af de anglo-frisiske sprog delvist fra delt ordforråd og mest på grund af hvor nylig de var gensidigt forståelige . Efter disse standarder betragter lingvister faktisk skotterne mere nært beslægtede end frisiske – blandt dem, der ikke blot betragter det som en dialekt af engelsk.

Kommentarer

  • Hollandsk og dansk tilhører ganske forskellige grupper inden for det germanske konglomerat af sprog og dialekter; de har aldrig været gensidigt forståelige (undtagen til det niveau, som alle germanske sprog er). På det tidspunkt udtrykkene hollandsk og Dansk er anvendelige (dvs. når vi ikke længere taler om fælles lavfrankisk og østnordisk), havde grupperne allerede afveget langt fra gensidig forståelighed. Hollandsk og engelsk var sandsynligvis meget mere gensidigt forståelig tidligere end hollandsk og dansk nogensinde har været.
  • @JanusBahsJacquet Jeg udskiftede den falske factoid med nogle ting, der forhåbentlig er mere nøjagtige!

Svar

Jeg har fundet en kompetent artikel “Hvad er frisisk” af en frisisk indfødt, der er specialist i sprog som godt. Jeg gav linket allerede i en kommentar, men Mitch bad mig om at sende dette som et svar.

Webstedet har nogle meget interessante ordkæder på frisisk, hollandsk, tysk og engelsk som

Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel 

Der er andre lignende tabeller på siden, Hvad er frisisk?

Her er nogle gamle østfrisiske tekster.Navigationen fra en tekst til en anden er lidt besværlig, hele hjemmesiden er besværlig. Brug den lille firkant med den gule pil. Oversættelser er ikke givet, en skam. Corpus af gamle østfrisiske tekster

Linket fungerer ikke som jeg troede. Man kan finde de frisiske tekster, men det er et spørgsmål om held.
Det er lettere at Google til “gamle frisiske tekster” og vælge Titus-tekster.

Et andet interessant link. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/

Jeg fandt sætningen: Hawwe jo fragen? – Har du spørgsmål? (Tysk Fragen betyder spørgsmål.)

— Her “sa Frisisk digt oversat på engelsk. Nedenfor citeres første linje.

Lyk az Gods sinne weiet uus verden oerschijnt;
Like as Gods sun sweetly our world o “ershines;

— Tilføjet:
Nedertysk, der tales i det nordlige Tyskland ved siden af standardtysk, er også meget svarende til engelsk. Nedenfor giver jeg en historie om en ung kvinde, der mistede sin evne til at tale, da hendes mor døde i en ulykke. Historien er på lavtysk, og der er en oversættelse til standardtysk. første afsnit, der har en tæt forbindelse med engelsk. Jeg gav ordet på lavtysk, på engelsk og på tysk.

Dør der da – Dochter datter Tochter – dat that dass – jung young jung – hör her sie (personligt pronomen, akkusativ) – deen do tun – wenn når wenn – were were waren – hör Nam her name ihr Name -weer was war – se she sie – blau blue blau – grot great gross – Ogen eyes Augen – Hoor hair Haar / Haare – hvad hvad var

http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html

Kommentarer

  • Vidunderligt første link, men ikke særlig mobilvenligt. Synd med, at det andet ikke giver nogen oversættelse.

Svar

ordforråd, grammatik, stavemåde og syntaks er det mest ens af alle germanske sprog.

Dette kan let gøres ved at sammenligne rodord, der er meget ens på begge sprog. Ord som mand, kvinde, hus, barn, mad, ost osv.

Jeg er ikke sprogforsker, men det er ikke noget trick at bemærke dette. Bare sammenlign grammatikken og syntaksen som sagt, og det er let at spore fælles rødder.

En anden ting er, at engelsk DNA ligner meget det nederlandske og det nordlige Tyskland. de angelsaksere, der kom fra denne region, og grundlagde / lavede England, delte et lignende sprog som forfædrene til moderne frisere, hollænderne, tyskerne og danskene. engelsk har mange ord af OLd-nordisk oprindelse (ben, fregne, hud osv.) men så selv i vikingetiden var gammeldansk og oldnorsk meget ens.

Kommentarer

  • Ret. Som nævnt i mit spørgsmål beder om specifikke grunde, specifikke ord / grammatiske egenskaber / lydændringer, der ikke deles ‘ af andre germanske sprog. Kender du nogen?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *