udtalen for “spiel” tillader enten “speel” eller “shpeel” . “Shpeel” -udtalen er betydeligt mere almindelig, hvor jeg bor (American Midwest), og jeg er nysgerrig over, hvorfor “spiel” ikke fik den samme “sh” eller “sch” stavning, som mange andre ord med jiddisk indflydelse gjorde:
- schlep
- schlock
- schmooze
- shtick
Der er mange andre eksempler men jeg kan ikke se andre eksempler på, at “sh” -lyden kun bliver et “s”.
Kommentarer
- Selvom der kan være meget regelmæssige regler for stavning / translitteration, er der altid mulighed for en idiosynkratisk stavefejl eller bevidst tilføjelse, der utilsigtet er nedfældet som regel.
- Jeg stemmer for at lukke dette spørgsmål, fordi dette ser ud til at være et jiddisk (eller tysk) etymologispørgsmål, der ikke er relateret til engelsk.
Svar
Som andre har nævnt, kan spiel faktisk stamme fra tysk Spiel snarere end eller i tillæg til jiddisch shpil.
På tysk skrives stavelse-initial / ʃ / (“sh” -lyden) med trigrafi < sch > før < r>, < l>, < m> og < n> (dvs. bogstaver, der repræsenterer resonanter), men med det enkelt bogstav < s> før bogstaverne < t> og < p> (dvs. bogstaver, der repræsenterer plosiver). Jeg tror, det forklarer, hvorfor vi ikke ser / ʃ / repræsenteret af < s> i ord som schlep, schlock, schmooze . Tyske ord stavet med < st> og < sp> angliceres generelt i engelsk udtale til at have / st / og / sp / (se f.eks. dette spørgsmål om Einstein ).
jiddisk romanisering er betydeligt mindre standardiseret end tysk ortografi, men generelt er / ʃ / repræsenteret af < sh> i alle sammenhænge, herunder stavelse-initial < sht> < shp>. Der er nogle forskellige stavemåder, der bruges på engelsk, der har < scht>, såsom “ schtick “(en variant stavning af shtick ). Jeg fandt ikke noget almindeligt anvendt ord stavet med < schp>, men folk kan bestemt bruge det til ikke-standardiseret tra beskrivelser af jiddiske ord.
Kommentarer
- Selvom højtysk faktisk bruger / ʃp / udtalen til Spiel, er der dialekter, der udtaler det med / sp / i stedet f.eks en ældre version af Hamburger Dialekt .
Svar
Spiel stammer fra tysk spielen ikke fra amerikansk jiddisk som de andre udtryk, du nævner (fed skrift min):
- “glib tale, tonehøjde,” 1896, sandsynligvis fra verb (1894), der betyder “at tale på en glib måde,” tidligere “for at spille cirkus musik” (1870, på en tysk- Amerikansk kontekst), fra tysk spielen “for at spille,” fra gammelt højtysk spilon (beslægtet med gammel engelsk spilian “at spille”). Substantivet måske også fra tysk Spiel “play, game.”
Kilde: Etymonline
Wiktionary antyder en mulig sammenhæng med det jiddiske udtryk shpil som sandsynligvis den alternative udtale stammer fra:
- Fra det tyske Spiel (“spil, ydeevne”), måske via jiddisch Spil (shpil) . Cognate with Old English spilian (“to revel, play”).
Kommentarer
- Selvfølgelig er tysk spiel udtalt [ʃpiːl] med en sh lyd, så det ville have lige så meget mening at skrive det som jiddisch ord…
- Spil eller shpeel? balashon.com/2015/02/speel-or -shpeel.html
- @JanusBahsJacquet: nogle dialekter i de nordlige dele af Tyskland vil faktisk sige ” Spiel ” i stedet for ” Shpiel “.
- @AnoE Ja, ganske mange lavtyske dialekter var upåvirket af den forudgående inddragelse af / s / fundet andetsteds.Nedertysk har generelt ikke ‘ t haft stor indflydelse på tyske lånord på engelsk, selvom jeg antager, at det ‘ er muligt, at i dette særlige tilfælde kunne eksistensen af en alternativ udtale med / s / være undtagelsen fra det (hvis det ikke er ‘ t bare en læsningsudtale, det vil sige).
- @JanusBahsJacquet Det ville ikke have gjort ” lige så meget mening “, da ord, der allerede er skrevet i det latinske alfabet sjældent ændres, når de importeres til engelsk.
Svar
JOSHs svar løser det centrale spørgsmål fra MrHen. med hensyn til lignende ord, der er vedtaget fra tysk til engelsk uden at inkludere en h i den angliserede stavemåde, måske er det tætteste match til spiel spritz . Her er posten for dette ord i Merriam-Webster ellevte kollegiale ordbog (2 003):
spritz \ “sprits , “shprits \ vb {G fr. spritzen } (1902): spray ~ vi : for at sprede eller anvende en spray
Ifølge til Leo Rosten, The Joys of Yinglish (1989) er der en jiddisk-engelsk form for spritz , og han staver den med en h ( shpritz ):
shpritz (verb og substantiv) shpritzer (substantiv) engelsk. Fra tysk / jiddisk: spritzen : “at drysse,” “at sprøjte,” “at sprøjte.”
Rosten gør ikke “t liste en jiddisk / engelsk ækvivalent form for spiel . Imidlertid citerer The American Heritage Dictionary of the English Language , femte udgave (2011) jiddisch shpil (afledt af mellemhøjtysk spil ) som en mulig direkte kilde til spiel på engelsk:
spiel (spēl, shpēl) Uformel n. En langvarig eller ekstravagant tale eller argumentet er normalt beregnet til at overtale. intr. & tr.v. spieled, spieling, spiels At tale eller sige noget i længden eller ekstravagant. {tysk, leg eller jiddisch, shpil , begge [fra] mellemhøjtysk spil [from] Old High German.}
Ellevte Collegiate daterer spiel på engelsk til 1870 og giver kun en udtale for det: \ “spēl \. Dette overrasker mig, fordi jeg har hørt \ “shpēl \ ofte nok til at tænke på det som en almindelig alternativ udtale. Ligeledes siger Eleventh Collegiate at den anden stavelse af curlingudtrykket bonspiel udtages \ “spēl \ (ikke \” shpēl \) – skønt det bestemt blev udtalt med en sh lyd i Calgary, Alberta, i begyndelsen af 1970erne, da jeg boede der. Under alle omstændigheder Merriam-Webster mener, at bonspiel , kan stamme fra hollandsk bond (liga) + spel (spil); dette ord er den første kendte forekomst på engelsk er ca. 1770, så det har været på sproget meget længere end det selvstændige tyske afledte spiel .
Kommentarer
- Faktisk , spritzen bruges i forbindelse med væsker, mens spr ü hen betyder spredning af en spray.
- Bestemt Jeg ‘ har kun hørt ‘ Bonspiel ‘ udtalt ‘ speel ‘ her i Skotland, hvor det er inkluderet i den skotske nationale ordbog med ‘ bonspeel ‘ som en stavemåde. En variantudtale på ‘ dvs. ‘ er også givet, men jeg ‘ m ikke flydende i sådanne symboler. dsl.ac.uk/entry/snd/bonspiel dsl.ac.uk/ entry / snd / spiel
- @Spagirl: denne variant ville blive udtalt ” bonspell “.
Svar
Enhver diskussion af engelsk spiel bør se bort fra jiddisch, hvilket er irrelevant til dets etymologi. Ordet kommer udelukkende fra tysk.
For detaljer, se side 563-570 af David L. Golds studier i etymologi og etiologi (med vægt på germanske, jødiske, romantiske og slaviske sprog) ) .