I nogle engelske versioner af Final Fantasy hedder elementære magi Fire, Fire2, Fire3 mens i andre kaldes de Fire, Fira, Firaga (eller Thunder, Thundra, Thundaga). Først troede jeg, det skyldtes dårlig engelsk oversættelse, men den engelske oversættelse er fejlfri. Hvad står “Firaga” for?

Kommentarer

  • og nogle har Firaja som den fjerde
  • I den originale FF for NES var der ikke ' ikke nok plads til at stave FIRE hver gang, så det blev FIRE, FIR2, FIR3.

Svar

Baseret på oplysninger i dette link ser slutningen -a, -ga, -ja osv. for trylleformularer ud til at være en navngivning konventionen Square besluttede på, der er rodfæstet i en japansk grammatikstruktur svarende til den engelske -er, -est (f.eks. noget beskrevet som større er ikke så g ood som noget beskrevet som størst).

Kommentarer

  • Så de ' kaldes faktisk ild, brændende og brændende. Pænt.
  • Og nogle gange har du også firaja osv., Den mest heftige.

Svar

Suffiksen (Fire, Fira, Firaga) er blevet brugt i Japan lige fra starten. Flere andre japanske RPG-serier har gjort lignende ting som Phantasy Star (Foi, Gifoi og Nafoi) eller Persona-serien (Agi, Agilao og Agidyne). De refererer alle til niveauer af et brandbaseret angreb, men de følger deres egne pseudo-grammatiske strukturer.

De tidlige engelske oversættelser af disse spil tillod ikke nok plads i stavenavne til at oversætte lige over FF1 tillod kun fire tegn, og FF4 (som vi kaldte FF2 på det tidspunkt) tillod kun 5: ingen er nok. FF6 tillod 6 tegn, hvilket ville have været nok til Fire and Cure, men ikke Blizzard eller Thunder, så de holdt den engelske konvention for at holde tingene konsistente. Da de begyndte at kunne bruge mere fritformede stavenavne, brugte de den japanske konvention overalt.

Kommentarer

  • FFVII havde plads til langformede navne, men brugte stadig numre … Jeg tror VIII var den første til at stoppe med at gøre det.
  • don ' t glem Maragi / Maragion / Maragidyne i Shin Megami Tensei (ikke kun Persona)! (multi-target versioner af de differentierede magi) Jeg undrede mig dog altid over Agilao vs Maragion. Hvorfor ikke Maragilao?
  • @sevenseacat Jeg udelod SMT ' s " Ma- " præfiks, fordi det ikke ' ikke kortlægges til noget i den anden serie: både FF og PS tillader, at brandformularer er enkeltmål eller gruppemål, mens SMT bruger separate magi for hver målretningstype. Du ' har ret i, at SMT ' s grammatik går lidt længere, men jeg ville holde mig til temaet " grundlæggende brandstave ". Hvad angår hvorfor jeg holdt omfanget så smalt som Persona: Som du påpeger, kan SMT blive mærkeligt med den måde, dens ildformularer er navngivet på.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *