Fruitcake er et fornærmende ord for nogen, som du synes er underligt eller skør ( Macmillan Dictionary ).
Hvorfor har ordet denne betydning? Hvad er ligheden mellem en fremmed person og en tung kage, der indeholder tørret frugt?
Kommentarer
- tæt og nøddeagtig < – > uigennemtrængelig og uden for dens skel .
- Meget beslægtet: Hvad ' er “nutty” ved frugt og kage?
Svar
Svaret kan være forbundet med udtrykket “nutty as a fruitcake.”
Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms , anden udgave (2013) har denne post til dette udtryk:
nutty som en frugtkage Skør, idiotisk, som i Mary “s nøddeagtig som en frugtkage, hvis hun tror, at hun kan slippe væk med det . Adjektivet nutty betyder “sindssyg” blev optaget i 1821; ligheden med frugtkage , som bogstaveligt talt indeholder nødder såvel som frugt , blev først registreret i 1935.
Nå, nej – “nøddeagtig som en frugtkage” blev registreret mindst 23 år tidligere i “ On Main Street: A Decline in a Noble Industry “- en temmelig fjollet start på” Who Killed Cock Robin? “- i Saturday Evening Post (20. juli 1912):
“Under antagelse, læge, venligst, at den pågældende nat – nemlig som følger natten til natten den påståede Cock Robin tilsyneladende død – tiltalte i baren, Clarence Algernon Montmorency Sparrow, alias English Chip, havde spist et stort antal ting eller ellers drukket dem; og antager, at han ikke var den rolige, reflekterende ansigtsudseende af en mand, der forsøger at afgøre, om h vil få sine æg stegt på den ene side eller vendt om – men tværtimod, at hans hår var knust og hans øjne blev bundet i deres stikkontakter, netop som et par hvide porcelænsdørhåndtag, kun radikalt forskellige; og forudsat at han havde et åndedræt som en brandy sauce, og at som englænderne siger, en mands souse er hans slot, og forudsætter yderligere, at du får et stort og nærende gebyr, hvis du giver det rigtige svar, og under antagelse af, at tiltalte tante Jane i Wilkes-Barre var som nøddeagtig som en frugtkage , og hans bedstefar, i Oskaloosa måtte bære bomuld i ørerne for at forhindre hjernen i at sprænge sideviskerne af – og at de var akutte maniske sidevisker, som alle sidevisker nødvendigvis er; og antager, at en irske bærer røde seler, fordi den gamle høne krydsede vejen for at komme på den anden side for at finde ud af, hvor gammel Ann er, og lægge et og et halvt æg på en og en halv dag; og antager et ganske stort antal andre ting af samme generelle art eller helt på anden måde, alt efter tilfældet; og antager – “
Denne uheldig begivenhed sætter” nøddeagtig som en frugtkage “meget tæt på de tidligste dage med” nødder “som slangudtryk for” skør. “Jeg har ikke fundet nogen eksempler på” Så-og-så er en frugtkage “(hvilket betyder en skør person) i sammenlignelig alder. Det ville ikke overraske mig, hvis “frugtkage” i betydningen “skør” stammer fra den længere form “nøddeagtig som en frugtkage”, hvor sindssygdoms fortællingsmærke var nødderne.
I det mindste siden 1950 har fruitcake optrådt som et nedslående udtryk for homoseksuelle. JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1993) har denne post til fruitcake :
frugtkage n. {sugg. af nøddeagtig som en frugtkage ; se NUTTY} 1. en skør, excentrisk eller fjollet person; i phr. go fruitcake for at blive skør. [citerede hændelser, fra 1942 og frem, udeladt] 2. en kvindelig mandlig homoseksuel; FRUIT, [definition] 4 – brugt latterligt. [Tidligste citerede begivenhed:] 1960 Hoagland Circle Home 232: Jeg leder endda efter en fruitcakes “klub, for at bruge de sejlere, der skal hælde ind her.
Komplikationen her er, at Lighter” s fruit definition 4 (“en kvindelig mand; en mandlig homoseksuel. – brugt latterligt. brugt indsamlet.”) dateres til 1900:
1900 D [ialect N [otes] II 37: Frugt , n. … En umoralsk mand. {Rapporteret fra Tulane Univ.}
Den citerede ordliste fra Dialektnotater er Eugene Babbitt, “ College ord og sætninger “(juni 1900), og det er bemærkelsesværdigt for to ting, som Lighter ikke nævner. For det første er” En umoralsk mand “, der betyder” frugt , den tiende af ti definerede definitioner:
frugt, n. 1. En person, der er let påvirket. 2. En let at besejre. 3. En instruktør, hvis kurs ikke er krævende 4. En umoralsk kvinde 5. En god fyr; et trumf 6. En social funktion 7. En pige hvis bekendtskab er let at skabe, 8. Et mærke som er fjernet af en andenårig fra en førsteårs skjorte . 9. En ubehagelig person. 10. En umoralsk mand.
For det andet bekræftes den relevante definition kun på to af de 45 universiteter, der rapporterede slangbetydninger af frugt : Tulane University i New Orleans, Louisiana; og Wyoming Seminary i Kingston, Pennsylvania. Disse stater er ikke særlig tæt geografisk.
Under alle omstændigheder er 1900-forekomsten af frugt som et pejorativt udtryk for en “umoralsk” (dvs. implicit homoseksuel) mand noget ældre end den tidligste (1912) forekomst, som jeg “har fundet” nutty as a fruitcake “som et idiomatisk udtryk for en skør person. Da fruitcake i sig selv ikke fremstår som et fornærmende udtryk for en homoseksuel indtil meget senere synes det klart, at den oprindelige vægt i “nøddeagtig som en frugtkage” er på nødderne, ikke frugterne. Men de to har haft et noget kompliceret forhold i ordforrådet for en fjendtlig omverden.
Kommentarer
- Jeg formoder, at det ' er det værd at nævne, at " nødder " var (eller er stadig, jeg ' er ikke sikker) hører til kategorien tørrede frugter . Og udtrykket møtrikage ligner mistænkeligt slangudtrykket møtrikhus .
Svar
Fruitcake synes at være en forkortelse af tidligere sætninger såsom “nutty as a fruitcake” . Den ældste form, jeg kan huske, er “nuttier end en frugtkage”
Wikipedia har mere om dette. At fastgøre slang ned til en bestemt oprindelse er næsten umulig. Frugtkage er ikke en beskrivelse, jeg vil bruge til nogen, da dens betydning muligvis ikke er klar.