Bogstavet “H” er normalt (altid?) lydløst på spansk. Så hvorfor er navnet “Hector” udtalt “Heck-ter” og ikke “Eck-ter”?

Eller er “Hector” en anglicisering af stavningen af et navn, der virkelig er “Jector”?

Kommentarer

  • Jeg ' har aldrig hørt Hector udtalt med håb. Der er en håndfuld dialekter, der bevarer den oprindelige ambition, men kun med ord, der etymologisk havde en f- i disse ord (og jeg tror ikke ' t Hector er sådan en ting)
  • Jeg regner med, at den Hector, jeg kender, introduceres på den måde for " os Gringos " derefter.
  • Er dette, når han introducerer sig på spansk eller på engelsk? Jeg ved, at jeg introducerer mig selv med forskellige navne eller udtaler af dem afhængigt af det sprog, jeg ' taler, og det kan være, hvad han ' s gør.
  • Ja, han taler ikke ' til spansk, så han amerikaniserede sandsynligvis udtalen af sit navn for mig.

Svar

Kan være en regional variation, men i det mindste i Spanien har jeg altid hørt det som “Eck-tor” med “H “at være tavs. Jeg har faktisk hørt nogle mennesker udtale det som “ejj-tor”.

Héctor kommer fra græsk (en af Illiadens helte) og betyder standhaftig .

Svar

Jeg ved ikke om regionale variationer, men i det mindste har jeg aldrig hørt det sådan, H er altid lydløs.

Svar

Du forveksler dette ord udtale på engelsk med spansk, hvor H slet ikke har nogen lyd. Der er ingen mulighed for at udtale Hector på spansk på samme måde som engelsk. Altid er H lydløs.

Kommentarer

  • Der er en håndfuld dialekter i Extremadura, Andaluc í a, Cantabria og De Kanariske Øer, der opretholder H med aspiration (men generelt kun i etymologisk f- ord)

Svar

Jeg er enig, H skal være tavs.

Jeg tror, der kan være spillerum i udtalen af J-lyden som “Juan “eller” Ciudad Juarez “. Jeg har hørt med en St. rong H lyd, og undertiden næsten ikke overhovedet.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *