Wikipedia-siden for “Naomi (fornavn)” siger sagde engang “udtalt nej-åh-mee”, sådan udtaler jeg min datters navn, men ofte udtaler folk det “nær-åh-mee” (dvs. med et langt “jeg” i stedet for en lang “a” i første stavelse).

Er der en grund til, at så mange mennesker udtaler det på denne måde? Jeg bor i nærheden af Boston, i tilfælde af at “en faktor.


Wiktionary side for Naomi giver tre udtaler:

  • / neɪˈoʊmi /
  • / naɪˈoʊmi /
  • / ˈneɪəmi /

Kommentarer

  • Noget udvidet diskussion om dette her .
  • I ' m i Storbritannien, og jeg ' Det er sandsynligt, at det gentager " Hej, nær-åh-mee! " selvom du ' d lige introducerede mig til din da overhovedet som Nej-åh-mee . Sandsynligvis fordi jeg ' er doven " Flodmunding engelsk " højttaler (amerikanere, læs " Valley-speak "). Hvis jeg kan afkorte en akavet triphthong til en forholdsvis let diftong, vil jeg have tendens til at gøre dette, medmindre Naomi klager.
  • Jeg tror FumbleFingers har spikret det. Generelt trækker vi alle hen imod det, der er lettere at rulle af tungen. Faktisk er vores familie ' s " Nigh-oh-me " er normalt bare " Nej mig ". Og hendes far er lærd af gamle sprog.
  • @Fumble: det kunne være et svar. Ganske vist er det på flodmundings engelsk, at du ' er mere tilbøjelige til at tale om Dyk end Nighomee …
  • Jeg er en Naomi på 43 år og er altid blevet kaldt Nær -oh-mee af de fleste mennesker – Overalt i USA, Storbritannien osv. Jeg lægger normalt ' ikke mærke til det mere, men det irriterer mig stadig. Jeg forstår bare ikke ' dette underlige sproglige fænomen (det er derfor, jeg endelig googlede det i aften!). Selv når folk læser mit navn, som på min chauffør ' s licens, vil de nogle gange sige " have en god dag NIGH-oh- mig. " Ergh. Det ' frister til at flytte til Tyskland eller Sydamerika eller et andet sted, hvor jeg ' har været og fået det udtalt " Nah-oh-mee, " af en eller anden grund, der føles acceptabel. (fortsat)

Svar

Jeg synes, det er mildt hyperforeignism , der kommer fra et forsøg på at udtale “Naomi” mere som det oprindelige hebraiske: nah-oh-mee [na.o.mi]. [Ao] -sekvensen er usædvanlig på engelsk — og fordi der i dette tilfælde er to stavelser, der er særskilt understreget, kan de ikke fusionere til ow [aʊ]. Således vises en epentetisk / y / [j] lyd, der giver nah-yo-mee [na.joʊ.mi]. Dette er ligesom nogen, der siger “drawring” i stedet for “drawing”: overgangen mellem et bestemt vokalpar er usædvanlig, så en konsonant ser ud til at forenkle udtalen.

Årsagen til at du hører det som nye-oh-mee bliver derefter klart: en [a] lyd efterfulgt af en [j] lyd tilnærmer den almindelige engelske “lange I”, som faktisk er en diftong og ikke en eneste vokal. Som et lignende eksempel, overvej ordet diode , som kunne gengives som farvestof [daɪ.oʊd], men også som dah-yode [da.joʊd].

Så det er et principspørgsmål: kald din datter med det navn (udtale), hun fik, men anerkend også, at ingen af udtalen virkelig er mere “rigtig” end den anden . Hvis nogen ønsker at navngive deres datter Naomi (eller søn, hvad som helst, det er et gratis land) men udtaler det “squeemdge”, så er det deres problem, og de bliver bare nødt til at rette folk. Ofte.

Kommentarer

  • Jeg ' har hørt mindst fire udtaler af " Naomi ". Som jeg ' har angivet, siger jeg " Nej-oh-mee ". Den næst mest almindelige er " Nye-oh-mee " (virkelig!). En spansk indfødt taler siger " Nah-yo-mee " (den epentetiske y-lyd, du foreslår). En indfødt polsk taler siger " Nah-oh-mee " (måske tættest på det oprindelige hebraiske).Alt dette sagde, nu hvor du ' har gjort mig opmærksom på dette, vil jeg ' lytte mere omhyggeligt til " Nye-oh-mee " versus " Nah-yo-mee ".
  • +1 bare for den sidste sætning (men hvis vi nogensinde mødes, skal jeg helt sikkert sige " Hej squeemdge ")
  • Ingen har problemer med at sige “De skylder mig”, så hvorfor skulle de have et problem her? Det er bare sløvhed.
  • @tchrist: Jeg forstår ikke din kommentar. Mit svar hævder, at “nær” udtalen er epentese, der opstår som et resultat af forsøg på at følge den oprindelige udtale. Dit eksempel virker … fuldstændig uafhængigt.
  • @tchrist Ja, for mig " de skylder mig " lyder meget ens til hvordan jeg udtaler " Naomi ". Tak.

Svar

Navnet Naomi udtages almindeligvis nej -OH-mee i USA. Men som med alle hebraiske / bibelske navne, vil man finde flere variationer i udtalen, da de ikke oprindeligt er engelske navne. Tilsyneladende accepteres nigh-OH-mee også ifølge Bag navnet . Efter min mening er dette mindre almindeligt, men jeg har ikke noget svar på, hvorfor nogle mennesker vælger at udtale det på denne måde. Jeg voksede op i kirken i Nigeria, og vi kaldte det altid nah-OH-mee i søndagsskolen. Hvis du undersøger noget, finder du ud af, at dette er tættere på den egentlige hebraiske udtale.

Et andet populært hebraisk / bibelsk navn er Aaron. I Amerika udtales det i disse dage næsten som navnet Erin . Men nogle sværger ved AY- for den første stavelse. Tilsyneladende er AH- tættere på det oprindelige hebraiske.

Som med alle navne vil jeg gå efter den almindeligt accepterede udtale eller holde fast ved, hvordan ejeren af navnet (eller deres forældre) henvender sig til dem [selv].

Kommentarer

  • Min kone hedder Naomi, og næsten enhver person, hun har stødt på, der udtalte det " nær-OH-mee " var enten jødisk fra det nordøstlige USA eller fra det sydlige USA. De fleste mennesker, hun har stødt på fra Central- og Sydamerika, smelter generelt sammen hendes navn med " Noemi ".
  • De hebraiske udtaler er nah-OH-mee og a-ha- RON (lang o).
  • @MonicaCellio: " nah-oh-MEE, " teknisk (accent står på den sidste stavelse bibelsk, og jeg tror også på moderne hebraisk).
  • @Alex, du ' har ret – min fejltagelse.
  • Selvom vores Israel jeg venner kalder normalt min Naomi bare Nomi eller endda Omi, accent første stavelse, jeg tror, den første vokal er en kamatz katan , og ville have været Naw-oh-mee (glottal stop), hvis vi ' har rekonstrueret den tidlige hebraiske udtale korrekt.

Svar

Jeg “ma Naomi og min familie udtaler det” Neh-me “eller” Naya-me “. Ingen andre gør det dog, og jeg “har aldrig hørt det udtalt på denne måde med andre Naomier! Når jeg møder nye mennesker, siger jeg” Nej-åh-mig “. Jeg kan ikke lide” Næ-åh-mig “og endnu mere” Nej- åh-mig “, som synes at være almindelig her i Storbritannien.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *