På fransk, som vi har lånt ordet af, er det /fɛt/ “fet”.

Men hvis vi udtalt det som om det var et engelsk ord efter at have slået accenten ned, ville det være /fi:t/ “fødder”.

Alligevel udtalen vi faktisk bruger er /feɪt/ “skæbne”.

Stammer dette fra en forveksling mellem de akutte og circumflex-accenter, eller er der en anden grund til dette?

Kommentarer

  • Skal være en regional ting; Jeg har aldrig hørt ” fayt “, kun ” fet “.
  • Jeg har aldrig hørt det udtalt andet, at ” fayt ” her i Storbritannien.
  • Det enkle svar er, at vi ikke ‘ t på amerikansk engelsk. Jeg ‘ har hørt det brugt og brugt det selv, men aldrig hørt det udtalt ” skæbne “. Kun ” fet “.
  • @Stewart: Din ræsonnement forudsætter, at vi siger et ord baseret på, hvordan vi læser det snarere end hvordan vi hører andre mennesker sige det. Du kan stille et lignende spørgsmål om ikke-lånte ord som ” otte “. På engelsk er / e / og / ɛ / ikke forskellige fonemer, og for mange ører er / eɪ / den tætteste engelske lyd til den franske / ɛ / lyd. Men det afhænger af lydrepertoiret i din dialekt, og om du også kan fransk. Chancerne er, at du har lært det af andre engelsktalende i dit område og siger det, hvordan de siger det.
  • Det blev lånt fra fransk i 1764. Hvordan udtalte franskmændene det på det tidspunkt? Engelsk er ikke ‘ t det eneste sprog, hvor udtalen ændres.

Svar

Advarsel: Følgende forklaring er ren spekulation: Jeg er ikke en sprogforsker, bare en franskmand med en amatørinteresse i lingvistik.

På fransk, fête blev skrevet feste (eller feſte ) før det 18. århundrede, og dens / ɛ / var lang for at kompensere for de tabte s (se denne wikipedia-side ). Så dens udtale på tidspunktet for ankomsten til engelsk var sandsynligvis / fɛːt (ə) /.

Så hvis man ser på Wikipedias artikel om Great Vowel Shift , man ser en overgang på engelsk fra / ɛː / (17. århundrede) til / eː / (18. århundrede), derefter / eɪ / (fra 19. århundrede). Dette ville perfekt forklare det moderne (engelsk) udtale af fête som / feɪt /.

Som en indfødt fransk plejede jeg virkelig at høre de indfødte engelsktalende udtale fransk / ɛ / som / eɪ /, både i lånte ord og når de taler fransk. For mig er det en del som den engelske accent så stærkt som / ɹ / for / ʁ /. Så det korte svar er måske: fordi de siger et fransk ord med en engelsk accent [indsæt Monty Python Holy Grail vittigheder her ;-)]

¹: Nogle fransktalere skelner stadig mellem / ɛː / og / ɛ /, men det er ikke længere en del af den franske standardudtale.

Svar

Stammer dette fra en forveksling mellem de akutte og circumflex-accenter, eller er der en anden grund til dette?

Jeg tvivler på, at det er at gør med forvirring over accenterne, snarere ikke ligeglad med dem. Udtalen sandsynligvis udviklet sig fra / fɛt / “fet til / feɪt /” skæbne “uafhængigt af at droppe accenten. Det virker usandsynligt, at vi beslutter at droppe accenten og først derefter sætte os ned (med en dejlig kop te) for at beslutte, hvordan ordet skal udtages.

Det er interessant at se, at ordet er ret nyt. ; Online Etymology Dictionary siger, at det engelske ord er fra 1754, “Tilsyneladende første gang brugt på engelsk af Horace Walpole (1717-1797)”.

Kommentarer

  • Beklager downvote, men det ‘ er spekulation snarere end et ekspertsvar. Det kan være rigtigt. Det kan være være forkert. Engelsk har staveudtaler for andre ord såsom britisk ” herb ” så det ‘ er ikke godt at antage, at det ikke skete ‘ her uden at vide med sikkerhed. Det ville dog være perfekt som en kommentar.
  • Tak Robert, Jeg fik ordnet det. Du er velkommen til bare at redigere ting som dette selv.
  • @ Hugo: Minuscule-redigeringer frarådes fo r brugere, der skal have godkendt deres redigeringer.
  • Den samme misforståelse sker tilsyneladende med b ê te i b ê te noir, i det mindste ifølge Merriam-Webster Dictionary .

Svar

Når vi tænker på varianterne af e på fransk, ser vi ud til at udtale é ganske korrekt , f.eks. caf é . Men efter min erfaring har jeg aldrig hørt é lite som eɪˈliːt . Jeg ved ikke, hvor bred denne undtagelse fra den generelle regel eksisterer, eller om der er andre som det.

Tilsvarende hører jeg normalt ord som crème udtalt ordentligt.

At tage almindelige ord, hvor e-circumflex ofte er forkert udtalt i min lokalitet, for eksempel, crêpe og fête , jeg kan kun antage, at dette er forårsaget af en misforståelse af, hvordan circumflex accenter fungerer.

Selvom det ikke er direkte relateret, er en anden almindelig forkert udtale manœuvre som məˈnuːvə snarere end məˈnːəv .

Det er et svært emne at dække bredden af, fordi nogle ord f.eks. er importeret fra gammelfransk via latin og kan staves på fransk måde, men udtalt som et latinsk ord.

Svar

Det udtales ofte på den måde, fordi det er et af de ord, der vises langt oftere på tryk end på det talte sprog.

Alle har hørt nogen forkert udtale et ord, fordi de naturligvis havde læst det før, men aldrig hørt det talt; fête er et af de ord, som mange mennesker er bekendt med, men måske har de fleste engelsktalende aldrig hørt talt.

Svar

Den vokal, der bruges i den franske udtale / fɛt /, bruges ikke rigtig på moderne engelsk.

Jeg formoder, at / feɪt / (skæbne eller fayt) udtalen er en hyperkorrektion; til engelske ører bruger det franske ord en vokal, der er forskellig fra (og længere end) den engelske korte e / e /, men i et forsøg på at udtale det korrekt er der en tendens til at overskyde målet og bruge den “næste” vokal, der findes på engelsk – / eɪ / dipthong.

Kommentarer

  • Det er / fɛt / på fransk og tydeligvis ikke / fet / (se fr.wiktionary.org/wiki/f%C3%AAte ). Som fransk brugte jeg ‘ m indfødte engelsktalende udtaler fransk / ɛ / som / eɪ / både i udlån og når de taler fransk. Det ‘ er en del af den engelske accent for mig.
  • Undskyld. Det ser ud til, at jeg har blandet disse to IPA-vokaler sammen. Jeg tænkte, at / ɛ / var den korte vokal, der blev brugt på engelsk, men det ser ud til, at det faktisk er / e /.
  • Under alle omstændigheder er tingene ved det store vokalskift et meget bedre svar.
  • @TomH / ɛ / er den korte vokal, der bruges på engelsk. Selvom nogle ordbøger afviger lidt fra IPA-standarden.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *