Jeg har altid haft dette spørgsmål om udtalen af Sean .

Er Sean et ord fra et andet sprog? Er det faktisk ikke udtalt Shawn og i stedet er det en eller anden lyd mellem Shawn og Set ? Hvorfor udtages det ikke som Sawn i stedet for Shawn når ordet Sean ikke engang har bogstavet “ h “i det for at få den -sh lyd?

Bundlinjen er, hvorfor er Sean udtalt Shawn i stedet for Set ?

Kommentarer

  • Fordi det ' er et Irisn-navn, og at ' er den måde, det irske navn udtalt / pronan / er stavet på irsk. Ethvert S, der kommer foran et E eller et I, udtages / ʃ / på irsk.
  • Fordi det ' s irsk. Sinn Fein udtales også med / ʃ /.
  • Det er en almindelig anglisisering af den irske version af John , formelt stavet < Se á n > og udtalt / ʃaːn̪ˠ / på det sprog.
  • Fantastisk spørgsmål! Jeg ' har nu lært min nødvendige daglige " noget nyt "!
  • Grundlæggende bruger irsk latinske bogstaver bare for at forvirre udlændinge. Bare fordi det ligner en S, og bare fordi du tror, du ved, hvordan man udtaler en S, fordi mange andre sprog skriver / s / lyden med en S, betyder det ikke ' du har den svageste anelse om, hvad lyd en irsk betyder, når han skriver S. Men intet af dette har noget at gøre med engelsk sprog og brug.

Svar

Sean (skrevet “Se á n” eller “S é en “på irsk” er en dvale med det engelske navn “John”; det vil sige, det er en omskrivning af “John” til en form, der kan udtages på irsk og skrives med det irske alfabet (som i dag simpelthen er en version af det romerske alfabet).

Det irske sprog gør ikke har lyden / ʤ / (lyden som engelsk typisk skriver som “J”). Den har dog en / ʃ / lyd (en “sh” -lyd i engelsk ortografi), som sker, når en “S” efterfølges af en forreste vokal (på irsk af et “i” eller et “e”). På irsk er bogstavsekvensen således ” se “eller” s é “udtalt noget som / ʃ ɛ / eller / ʃ e /

Med “a” -følgen udtages navnet “Se á n” (hvis jeg husker mine IPA-symboler og udtaler korrekt) / ʃ ɒ n /, hvilket er omtrent så tæt på engelsk “John “/ ʤ ɑ n / som de kan få.

Således når navnet Se á n / S é et begyndte at blive brugt som et engelsk navn, det blev brugt sammen med den irske standardudtale, der lød som “Shawn” på engelsk og senere også blev stavet på den måde.

(Bemærk: Nogen er velkommen til at rette mine IPA-symboler; det har været 30 år, og jeg kan ikke huske udtalen så godt som før.)

Kommentarer

  • Let unøjagtighed: Se á n blev lånt fra gammelfransk (eller mellemfransk, ikke helt sikker på tidsrammen) Jean (eller Jehan ) til mellemirsk. Mange irske dialekter har (og havde) den engelske j-lyd (undskyld, overhovedet ingen IPA her – telefonindtastning); men irsk har aldrig i det mindste i historisk tid haft nogen version af den franske j-lyd (stemme postalveolar sibilant, zh), så den stemmeløse version (sh) blev erstattet. S é an bruges normalt ikke i dag, selvom det er ret nyt. Det afspejler den vestlige Ulster (= Donegal) flade udtale af [a:] som [æ (:)].
  • Bemærk at den germanske form for navnet, som på tysk Johann , blev lånt tidligere og blev Eoghain , angliciseret som Owen .
  • Fremragende! Tak! (Selvom jeg troede, at Eoghain var beslægtet med " Eugene "; se her .)
  • @JanusBahsJacquet Jeg tror Ulster-versionen er angliceret som Shane .
  • @Paul den måde, de staves igen. Irsk er meget fonetisk konsistent, så Se á n er " Shawn " og S é en er " Shayne " fordi at ' hvordan de ' staves igen.

Svar

Matts svar her er tæt, men i nogle få henseender.

Den semi-angliciserede Sean er dannet ved at fjerne fada (accute accent) fra det irske navn Seán .

Det er en gaelisering (mere specifik end dvale) af det normannisk-franske navn Jehan som gør det kendskab til den engelske John med begge kommer fra den gammelfranske Jehan men i tilfælde af engelsk blev den anglo-normanniske Johan derefter John .

Irsk er en meget mere fonetisk konsekvent sprog end engelsk, og så er det “udtalt som Shawn fordi det er nøjagtigt, hvordan du” forventer, at disse bogstaver skal udtales, en S efterfulgt af en i eller e udtages / ʃ / mens udtages / ɔː / og n udtages / nˠ / eller generelt / n / af engelsktalende, og faktisk er / n / lydene fusioneret i irsk brug for nylig (og jeg må indrømme, Jeg kan ikke se forskellen!).

Formularen Séan udtages Shan eller Shane . Denne variant var endnu en gang populær i Ulster, men nu finder man generelt enten Seán eller den semi-anglisiserede (ved at droppe fadaen) Sean i hele øen, mens den angliciserede Shane findes ligeledes i alle provinser, men jeg tror stadig oftere at finde i Ulster end andre steder.

Kommentarer

  • Bare for at være sikker: siger du neutral / n / og bred / nˠ / er slået sammen, eller at bred / nˠ / og slank / nʲ / er slået sammen? Hvis sidstnævnte, så ville jeg være stærkt uenig! De kan have fusioneret i nogle sydlige dialekter (og blandt ikke-indfødte højttalere), men i Vesten og Norden er de stadig ret forskellige. (Også / ɔː / er en ganske dialektspecifik notation for fonemet, igen ret forudindtaget mod syd; standardmetoden til at skrive fonemet er / aː / med udtaler, der spænder fra sydlig / ɔː ~ ɒː / gennem vestlig / ɑː / til nordlige / aː ~ æ ː ~ εː /.)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *