På nogle andre sprog er der interjektioner, der siges til en fisker (især til en lystfisker) for held og lykke, bortset fra “held og lykke!” sig selv.

Er der også nogen på engelsk?


Jeg formoder, “held og lykke” er et almindeligt udtryk for dette, men jeg troede, der også kunne være et specielt udtryk for denne lejlighed.

Jeg har for nylig læst om “Stramme linjer!” også men aldrig hørt det før. Ved du noget om dette udtryk?

Kommentarer

  • er du sikker på, at der findes et sådant udtryk? Jeg ' har prøvet nogle nye.

Svar

Jeg antager, at en tæt linje er en linje, der trækkes af en stor fisk .. Kunne en fisker bede om mere?

Når det er sagt mellem fiskere, betyder det “held og lykke”.

Stramme linjer betyder, at du er tilsluttet en fisk, dvs. linjen er tæt mellem dig og fisken. Når du siger det til en fiskereven, betyder det, at du ønsker ham / hende held og lykke og “stramme streger” – dvs. at fange fisk.

http://www.profisherman.com/fishsayings.html

Kommentarer

  • Så er " Tight Lines! " et fælles udtryk mellem fiskere?
  • Det ser ud som det er. Der er også et Facebook-sted kaldet efter det: " Tight Lines Fishing " er et socialt fiskerieventyr. Spillere konkurrerer indbyrdes om at fange den største fisk for at blive en online fiskeriforklaring.
  • @Ermanen Det bruges af lystfiskere, skønt jeg efter min erfaring ikke er så tæt som ' Held og lykke ' eller ' Held og lykke, alt hvad jeg fangede var forkølet '.
  • Jeg fik nogle (lystfiskeri) bøger med ' Tight Lines! ' skrevet i dem som en udtryk for bedste ønsker, en gang. Jeg ' har også set det som en aflogning fra kolonneforfattere i lystfiskemagasiner, i sjældne tilfælde har jeg ' tommelfingret gennem en . Så ja, jeg ' d genkendte det som et udtryk, og jeg døbede kun i sporten, da jeg var dreng.

Svar

Hvis du ikke er sikker på eksistensen af et sådant ord, er det bedre for dig at bruge andre, der betyder held og lykke, såsom “knæk et ben”.

Endnu bedre ville det være, hvis du laver din egen, som “ønsker du fisker” eller “vinder finner”.

Kommentarer

  • " Bryde et net "?

Svar

“stramme linjer” kan være en engelsk oversættelse af et gammelt finsk ordsprog. I Finland kan du aldrig ønske en fisker held og lykke, god fangst eller mange fisk, så vi ønsker bare “kireitä siimoja” – “stramme linjer”, da stramme linjer også kan betyde, at dit lokke sidder fast i ukrudtet eller sætter sig fast mellem klipper . På den måde kan fiskeguderne ikke være sikre på, hvad du præcist har sagt til en fisker og nægte hans / hendes held alt sammen;)

Svar

Her er nogle udtryk:

  • Hav det godt tid at fiske!
  • Nu er det tid til den store fangst!
  • Nyd din fiskedag!
  • Jeg ønsker dig et godt træk.

Svar

Overvej “ Godt fiskeri! “og” God fangst! . “

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *