Min venes far fik et slagtilfælde for to uger siden. I dag spurgte om hans helbredelse, og min ven sagde, at han er ok for nu. Jeg vil sige, at jeg “er virkelig glad for, at min vens far har det bedre. Føler” jeg “mig virkelig glad for at høre det” lyder naturligt for en indfødt højttalerens øre? Hvad vil du sige i den situation? Mange tak på forhånd!

Kommentarer

  • Mit gæt er, at den mere almindelige brug til din kontekst er det, du brugte i din " Jeg vil sige, at jeg ' m [bla bla] " forklaring: " Jeg ' er virkelig glad for at høre det " . Faktisk Google NGrams bekræfter …
  • Det er en helt naturlig sætning som svar på de fleste gode nyheder. I dette tilfælde, hvis min læsning af hans svar er nøjagtig, vil jeg advare imod det. “Han klarer sig ok for nu” er ikke ren og ublandet god nyhed. Hvis han havde sagt “han klarer sig meget bedre” eller “viser en masse forbedring” eller “lægerne siger, at han vil få fuld restitution om 6 måneder”, ville det være mere passende. Men alt dette er blødt, squishy, uklart og subjektivt område. Så længe du siger, hvad der er i dit hjerte, kan ingen finde fejl.

Svar

Hvis du er virkelig føler en bølge af ophøjelse, når du siger disse ord til din ven, så ja. Jeg tvivler dog på, at det er tilfældet, og sætningen synes at være overdrevet for mig.

Jeg forestiller mig, at din følelse, når du hører om din vens far, er mere lettelse end egentlig lykke. Hvis du vil sikre, at dine ord forstås som oprigtige, ville jeg være lidt mere formel, selv med en nær ven. Derfor vil jeg foreslå at bruge “meget” i stedet for “virkelig” og “glad” eller “lettet” i stedet for “glad”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *