Dette spørgsmål har allerede svar her :
Kommentarer
- Relateret: Benutzung der Abt ö nungspartikel » stop «
- " I mag mag halt alles geordnet " == " Jeg kan lide tingene ordnet, er alt . "
Svar
“stop” i dette tilfælde betyder ikke “stop”.
Du kan oversætte dette til “Jeg kan godt lide, når alt er i orden.”
Den engelske “bare” er den eneste oversættelse, der giver mening for mig i dette tilfælde.
Sidenote: et andet ord som dette er den tyske “eben”. Ligesom “stop” har den en anden betydning (flad, jævn eller plan), men er synonym med “stop”. for eksempel. Ich mag eben Alles geordnet.
Kommentarer
- disse ord bruges til yderligere bekræftelse for at lægge vægt på hvad du sig eller mener, eller for at gøre det klart, at der ' ikke nytter at diskutere yderligere, hvad du lige har sagt