Er den korrekte sætning til at trøste en sørgende altid flertalsstedet siges det at (singulær, feminin osv.)?

Kommentarer

Svar

Ved diskussion af tilknyttede love med trøstende sørgende bruger rabbiner Moshe Feinstein ( Igrot Moshe OC 5:20:21 ) sætningen i sin ental maskulin form: המקום ינחם אותך

Rabbi Menashe Klein ( Mishneh Halachot 4: 144 ) giver medfølelse til modtageren af responsaet om det nylige tab af sin mor, også ved hjælp af den ental maskulin form .

Svar

Jeg kan ikke huske, hvor jeg hørte dette, men nogen foreslog, at ligesom det foretrækkes at sidde shiva jeg n huset til niftaren (undskyld, du har ikke kilder til mig), giver du trøst til både den / de personer, der sidder shiva, og niftaren. Selvom kun en person sidder på shiva, er der to personer, der bliver adresseret.

I tilfælde af, at en kvinde sidder shiva for en kvinde, vil det stadig antyde, at du ændrer dig til atchen, antager jeg, men Jeg har tendens til altid at holde fast ved אתכם.

Svar

På en tur i den gamle by blev jeg informeret om, at mishnaen siger, at sørgende ville komme ind i templet for en separat indgang og gå rundt i templet i retning mod uret og alle andre i urets retning. Så hver oleh, der krydser stier med sørgerens linje, hilser ham / hende på med flertalsudtrykket – der henviser til hele linjen af sørgende.

Svar

Da sorg er en begivenhed, hvor hver sørger skal forsikres om, at han eller hun ikke er helt øde og berøvet i deres tab, er flertallet mere passende som en påmindelse om, at selv det mest personlige tab er stadig bæres af et samfund, og at sørgeren stadig er omgivet og understøttet af det samfund.

Kommentarer

  • At ' s hvad delen " בתוך שאר אבלי ציון וירושלים " Hvordan giver flertal i første del den besked?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *